"servicios comerciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخدمات التجارية
        
    • خدمات اﻷعمال التجارية
        
    • خدمات تجارية
        
    • المرافق التجارية
        
    • والخدمات التجارية
        
    • خدمات التجارة
        
    • وخدمات تجارة
        
    • منها تجاريا
        
    • بالخدمات التجارية
        
    • للخدمات التجارية
        
    • خدمات الأعمال
        
    • خدمات تجارة
        
    • الجوية التجارية
        
    • وخدمات الأعمال التجارية
        
    • مرافق تجارية
        
    La negociación de tarifas preferenciales de los proveedores de servicios comerciales es otro método común para reducir los gastos operacionales. UN ويعد التفاوض بشأن المعدلات التفضيلية مع مقدمي الخدمات التجارية طريقة معتادة أخرى من أجل تخفيض التكاليف التشغيلية.
    Como se indica en el párrafo 9 del informe del Secretario General y según se explicó además a la Comisión Consultiva, los servicios comerciales utilizados actualmente tienen un alto costo de explotación. UN وكما أشير إليه في الفقرة ٩ من تقرير اﻷمين العام، وجرى إيضاحه للجنة الاستشارية بمزيد من التفصيل، فإن الخدمات التجارية المستخدمة حاليا تنطوي على تكاليف تشغيل عالية.
    Así pues, las subvenciones de los servicios comerciales tienen que ir eliminándose gradualmente a medida que las empresas receptoras adquieran mayor viabilidad. UN وهكذا يلزم إلغاء تقديم اﻹعانات إلى الخدمات التجارية إلغاءً تدريجياً كلما أصبحت المشاريع المستفيدة أكثر قدرة على الحياة.
    Programa: servicios comerciales, de compras y de transportes 23a UN البرنامج: خدمات اﻷعمال التجارية والمشتريات والنقل
    Los datos se utilizarán para preparar futuros servicios comerciales y operativos. UN وسوف تُستخدم بيانات البعثة لإعداد خدمات تجارية وعملية في المستقبل.
    Una de las razones del escaso relieve del sector de los servicios en los países en desarrollo es que muchos servicios comerciales los proporciona el sector público. UN وأحد أسباب عدم بروز قطاع الخدمات في البلدان النامية هو كون القطاع العام يوفر العديد من الخدمات التجارية.
    Involucrar al sector privado en los servicios comerciales y en la externalización contribuiría a elevar la competitividad de las exportaciones de servicios. UN ومن شأن إشراك القطاع الخاص في الخدمات التجارية والاتجاه للخارج أن يساعد في بناء قدرة تنافسية في مجال تصدير الخدمات.
    Como se indica en el párrafo 9 del informe del Secretario General y según se explicó además a la Comisión Consultiva, los servicios comerciales utilizados actualmente tienen un alto costo de explotación. UN وكما أشير إليه في الفقرة ٩ من تقرير اﻷمين العام، وجرى إيضاحه للجنة الاستشارية بمزيد من التفصيل، فإن الخدمات التجارية المستخدمة حاليا تنطوي على تكاليف تشغيل عالية.
    servicios comerciales esenciales y otras formas de apoyo institucional a menudo o no existen o son insuficientes. UN وفي معظم الأحيان تكون الخدمات التجارية الحيوية وغيرها من أشكال الدعم المؤسسي منعدمة أو غير كافية.
    El FIDA, en el marco de su Programa de Reconstrucción y Desarrollo, proporcionó formación a las mujeres en su centro de servicios comerciales y desarrolló actividades de generación de ingresos para grupos de mujeres. UN وما برح الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، في إطار برنامجه للإغاثة والتنمية، يوفر التدريب للمرأة من خلال مركز تقديم الخدمات التجارية التابع له وتمويل أنشطة توليد الدخل لمجموعات من النساء.
    El valor del intercambio de servicios comerciales también recuperó su impulso en 1999, después de haber disminuido en 1998. UN أما قيمة التجارة في الخدمات التجارية فقد استعادت بدورها قوة الدفع في عام 1999 بعد تراجعها في عام 1998.
    Este ritmo más intenso de aumento del intercambio de servicios comerciales se centró en América del Norte y en Asia. UN وقد تمركزت الزيادة الأسرع في تجارة الخدمات التجارية في أمريكا الشمالية وآسيا.
    En él se determinan varias medidas prácticas que la Secretaría podría adoptar para aumentar las ventas y los ingresos y atraer más clientes para los servicios comerciales existentes en las Naciones Unidas. UN وحدد الاستعراض عددا من التدابير العملية التي يمكن للأمانة العامة اتخاذها لزيادة المبيعات والإيرادات وجذب عدد أكبر من الزبائن للحصول على الخدمات التجارية الحالية في الأمم المتحدة.
    Se necesitan distintos servicios comerciales para prestar servicios ambientales, por ejemplo, en los sectores de ingeniería, el diseño y la construcción. UN ويلزم توفر عدد من الخدمات التجارية من أجل توفير الخدمات البيئية، مثل الخدمات الهندسية، وخدمات التصميم والتشييد.
    Programa: servicios comerciales, de compras y de transportes 23a UN البرنامج: خدمات اﻷعمال التجارية والمشتريات والنقل
    4. servicios comerciales, de compras y de transporte 24 UN ٤ - خدمات اﻷعمال التجارية والمشتريات والنقل ٣١
    En la actualidad el satélite está funcionando en la modalidad de ensayo y tiene el objetivo de prestar servicios comerciales para finales de 2010. UN ويعمل الساتل حاليا في وضع التجريب وهو يهدف إلى تقديم خدمات تجارية بحلول نهاية عام 2010.
    Deben recibir apoyo en el marco de un programa de desarrollo mundial renovado y con inversiones extranjeras nuevas y mejores servicios comerciales. UN ولا بد من دعمها في إطار جدول أعمال إنمائي عالمي متجدد ومن خلال زيادة الاستثمارات الأجنبية وتعزيز المرافق التجارية.
    Finanzas, seguros, negocios inmobiliarios y servicios comerciales UN التمويل والتأمين والعقارات والخدمات التجارية
    Directrices para los proveedores de servicios comerciales internacionales UN مبادئ توجيهية لمقدمي خدمات التجارة الدولية
    A. Servicios de comisionistas, servicios comerciales al por mayor, servicios comerciales al por menor y servicios de UN ألف- خدمات الوكلاء بعمولة، وخدمات تجارة الجملة، وخدمات تجارة التجزئة، ومنـح
    Mediante el Consorcio del Sistema de las Naciones Unidas podrá accederse de forma económica a servicios comerciales de información electrónica. UN وسيتيسر عن طريق اتحاد منظومة الأمم المتحدة للحصول على المعلومات الإلكترونية الحصول بتكلفة معقولة على المتاح منها تجاريا.
    Por lo que respecta al comercio, el cuadro 4 del anexo ilustra la importancia relativa de las transacciones en el sector de los servicios comerciales de esos países. UN وفيما يتعلق بالتجارة، يبين الجدول ٤ في المرفق اﻷهمية النسبية للصفقات المتعلقة بالخدمات التجارية لدى أقل البلدان نمواً.
    No obstante WISCO mantuvo una ventaja competitiva frente a los servicios comerciales existentes en la región, que tratan de imponer tasas relativamente elevadas de fletes en ese mercado. UN بيد أن المؤسسة احتفظت، مع ذلك، بميزة تنافسية بالنسبة للخدمات التجارية الجارية في المنطقة، التي تميل إلى فرض أسعار شحن مرتفعة نسبيا على السوق.
    Estos individuos suelen prestar una amplia gama de servicios comerciales y mantienen buenas relaciones con sus clientes, empresas pequeñas o medianas. UN وهؤلاء الموردون يقدمون عادة مجموعة واسعة من خدمات الأعمال ويحققون نتائج طيبة مع عملائهم من مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Los servicios comerciales al por mayor son el componente individual de servicios de distribución más importante y representan una gran proporción de todo el comercio de servicios. UN وتشكل خدمات تجارة الجملة العنصر الوحيد الأكبر بين عناصر خدمات التوزيع، وتمثل نسبة هامة من تجارة الخدمات كلها.
    Actualmente hay servicios comerciales aéreos entre Vanuatu y Australia, Nueva Zelandia, Fiji, las Islas Salomón y Nueva Caledonia. UN وتجري الخدمات الجوية التجارية حالياً بين فانواتو وأستراليا ونيوزيلندا وفيجي وجزر سليمان وكاليدونيا الجديدة.
    Bienes raíces/ servicios comerciales UN الخدمات العقارية وخدمات الأعمال التجارية
    Muchos batallones están acantonados en zonas remotas en las que no hay servicios comerciales de mantenimiento, por lo que se ven obligados a hacer sus propias reparaciones y UN ويتمركز عدد كبير من الكتائب فــي مناطــق نائية، لا تتوفر فيها مرافق تجارية للصيانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus