La negociación de tarifas preferenciales de los proveedores de servicios comerciales es otro método común para reducir los gastos operacionales. | UN | ويعد التفاوض بشأن المعدلات التفضيلية مع مقدمي الخدمات التجارية طريقة معتادة أخرى من أجل تخفيض التكاليف التشغيلية. |
Como se indica en el párrafo 9 del informe del Secretario General y según se explicó además a la Comisión Consultiva, los servicios comerciales utilizados actualmente tienen un alto costo de explotación. | UN | وكما أشير إليه في الفقرة ٩ من تقرير اﻷمين العام، وجرى إيضاحه للجنة الاستشارية بمزيد من التفصيل، فإن الخدمات التجارية المستخدمة حاليا تنطوي على تكاليف تشغيل عالية. |
Así pues, las subvenciones de los servicios comerciales tienen que ir eliminándose gradualmente a medida que las empresas receptoras adquieran mayor viabilidad. | UN | وهكذا يلزم إلغاء تقديم اﻹعانات إلى الخدمات التجارية إلغاءً تدريجياً كلما أصبحت المشاريع المستفيدة أكثر قدرة على الحياة. |
Programa: servicios comerciales, de compras y de transportes 23a | UN | البرنامج: خدمات اﻷعمال التجارية والمشتريات والنقل |
Los datos se utilizarán para preparar futuros servicios comerciales y operativos. | UN | وسوف تُستخدم بيانات البعثة لإعداد خدمات تجارية وعملية في المستقبل. |
Una de las razones del escaso relieve del sector de los servicios en los países en desarrollo es que muchos servicios comerciales los proporciona el sector público. | UN | وأحد أسباب عدم بروز قطاع الخدمات في البلدان النامية هو كون القطاع العام يوفر العديد من الخدمات التجارية. |
Involucrar al sector privado en los servicios comerciales y en la externalización contribuiría a elevar la competitividad de las exportaciones de servicios. | UN | ومن شأن إشراك القطاع الخاص في الخدمات التجارية والاتجاه للخارج أن يساعد في بناء قدرة تنافسية في مجال تصدير الخدمات. |
Como se indica en el párrafo 9 del informe del Secretario General y según se explicó además a la Comisión Consultiva, los servicios comerciales utilizados actualmente tienen un alto costo de explotación. | UN | وكما أشير إليه في الفقرة ٩ من تقرير اﻷمين العام، وجرى إيضاحه للجنة الاستشارية بمزيد من التفصيل، فإن الخدمات التجارية المستخدمة حاليا تنطوي على تكاليف تشغيل عالية. |
servicios comerciales esenciales y otras formas de apoyo institucional a menudo o no existen o son insuficientes. | UN | وفي معظم الأحيان تكون الخدمات التجارية الحيوية وغيرها من أشكال الدعم المؤسسي منعدمة أو غير كافية. |
El FIDA, en el marco de su Programa de Reconstrucción y Desarrollo, proporcionó formación a las mujeres en su centro de servicios comerciales y desarrolló actividades de generación de ingresos para grupos de mujeres. | UN | وما برح الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، في إطار برنامجه للإغاثة والتنمية، يوفر التدريب للمرأة من خلال مركز تقديم الخدمات التجارية التابع له وتمويل أنشطة توليد الدخل لمجموعات من النساء. |
El valor del intercambio de servicios comerciales también recuperó su impulso en 1999, después de haber disminuido en 1998. | UN | أما قيمة التجارة في الخدمات التجارية فقد استعادت بدورها قوة الدفع في عام 1999 بعد تراجعها في عام 1998. |
Este ritmo más intenso de aumento del intercambio de servicios comerciales se centró en América del Norte y en Asia. | UN | وقد تمركزت الزيادة الأسرع في تجارة الخدمات التجارية في أمريكا الشمالية وآسيا. |
En él se determinan varias medidas prácticas que la Secretaría podría adoptar para aumentar las ventas y los ingresos y atraer más clientes para los servicios comerciales existentes en las Naciones Unidas. | UN | وحدد الاستعراض عددا من التدابير العملية التي يمكن للأمانة العامة اتخاذها لزيادة المبيعات والإيرادات وجذب عدد أكبر من الزبائن للحصول على الخدمات التجارية الحالية في الأمم المتحدة. |
Se necesitan distintos servicios comerciales para prestar servicios ambientales, por ejemplo, en los sectores de ingeniería, el diseño y la construcción. | UN | ويلزم توفر عدد من الخدمات التجارية من أجل توفير الخدمات البيئية، مثل الخدمات الهندسية، وخدمات التصميم والتشييد. |
Programa: servicios comerciales, de compras y de transportes 23a | UN | البرنامج: خدمات اﻷعمال التجارية والمشتريات والنقل |
4. servicios comerciales, de compras y de transporte 24 | UN | ٤ - خدمات اﻷعمال التجارية والمشتريات والنقل ٣١ |
En la actualidad el satélite está funcionando en la modalidad de ensayo y tiene el objetivo de prestar servicios comerciales para finales de 2010. | UN | ويعمل الساتل حاليا في وضع التجريب وهو يهدف إلى تقديم خدمات تجارية بحلول نهاية عام 2010. |
Deben recibir apoyo en el marco de un programa de desarrollo mundial renovado y con inversiones extranjeras nuevas y mejores servicios comerciales. | UN | ولا بد من دعمها في إطار جدول أعمال إنمائي عالمي متجدد ومن خلال زيادة الاستثمارات الأجنبية وتعزيز المرافق التجارية. |
Finanzas, seguros, negocios inmobiliarios y servicios comerciales | UN | التمويل والتأمين والعقارات والخدمات التجارية |
Directrices para los proveedores de servicios comerciales internacionales | UN | مبادئ توجيهية لمقدمي خدمات التجارة الدولية |
A. Servicios de comisionistas, servicios comerciales al por mayor, servicios comerciales al por menor y servicios de | UN | ألف- خدمات الوكلاء بعمولة، وخدمات تجارة الجملة، وخدمات تجارة التجزئة، ومنـح |
Mediante el Consorcio del Sistema de las Naciones Unidas podrá accederse de forma económica a servicios comerciales de información electrónica. | UN | وسيتيسر عن طريق اتحاد منظومة الأمم المتحدة للحصول على المعلومات الإلكترونية الحصول بتكلفة معقولة على المتاح منها تجاريا. |
Por lo que respecta al comercio, el cuadro 4 del anexo ilustra la importancia relativa de las transacciones en el sector de los servicios comerciales de esos países. | UN | وفيما يتعلق بالتجارة، يبين الجدول ٤ في المرفق اﻷهمية النسبية للصفقات المتعلقة بالخدمات التجارية لدى أقل البلدان نمواً. |
No obstante WISCO mantuvo una ventaja competitiva frente a los servicios comerciales existentes en la región, que tratan de imponer tasas relativamente elevadas de fletes en ese mercado. | UN | بيد أن المؤسسة احتفظت، مع ذلك، بميزة تنافسية بالنسبة للخدمات التجارية الجارية في المنطقة، التي تميل إلى فرض أسعار شحن مرتفعة نسبيا على السوق. |
Estos individuos suelen prestar una amplia gama de servicios comerciales y mantienen buenas relaciones con sus clientes, empresas pequeñas o medianas. | UN | وهؤلاء الموردون يقدمون عادة مجموعة واسعة من خدمات الأعمال ويحققون نتائج طيبة مع عملائهم من مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Los servicios comerciales al por mayor son el componente individual de servicios de distribución más importante y representan una gran proporción de todo el comercio de servicios. | UN | وتشكل خدمات تجارة الجملة العنصر الوحيد الأكبر بين عناصر خدمات التوزيع، وتمثل نسبة هامة من تجارة الخدمات كلها. |
Actualmente hay servicios comerciales aéreos entre Vanuatu y Australia, Nueva Zelandia, Fiji, las Islas Salomón y Nueva Caledonia. | UN | وتجري الخدمات الجوية التجارية حالياً بين فانواتو وأستراليا ونيوزيلندا وفيجي وجزر سليمان وكاليدونيا الجديدة. |
Bienes raíces/ servicios comerciales | UN | الخدمات العقارية وخدمات الأعمال التجارية |
Muchos batallones están acantonados en zonas remotas en las que no hay servicios comerciales de mantenimiento, por lo que se ven obligados a hacer sus propias reparaciones y | UN | ويتمركز عدد كبير من الكتائب فــي مناطــق نائية، لا تتوفر فيها مرافق تجارية للصيانة. |