"servicios comunes en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخدمات المشتركة في
        
    • خدمات مشتركة في
        
    • بالخدمات المشتركة في
        
    • خدمات مشتركة على
        
    • خدمات عامة في
        
    • والخدمات المشتركة في
        
    Asimismo, la Dependencia proporciona apoyo constante a las iniciativas de servicios comunes en lugares como Bangkok, Ginebra, Nairobi y Tokio. UN وتقدم الوحدة أيضا دعما متواصلا إلى مبادرات الخدمات المشتركة في مواقع أخرى مثل بانكوك، وجنيف، ونيروبي، وطوكيو.
    ii) Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre los servicios comunes en las Naciones Unidas; UN ' ٢ ' تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الخدمات المشتركة في نيويورك؛
    iii) servicios comunes en la Sede de las Naciones Unidas; UN `٣` الخدمات المشتركة في مقر اﻷمم المتحدة؛
    Si se adopta ese criterio, habría que establecer servicios comunes en ese ámbito, y tal vez podrían reducirse los gastos. UN وسيؤدي هذا النهج الى توفير خدمات مشتركة في هذا المجال، وقد يتطلب اﻷمر تخفيض النفقات.
    El Grupo de Trabajo sobre Adquisiciones, del Equipo de Tareas de Servicios Comunes, en la Sede de las Naciones Unidas UN الفريق العامل المعني بالمشتريات التابع لفرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة في مقر الأمم المتحدة
    6. servicios comunes en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y la Oficina de las Naciones Unidas en Viena UN الخدمات المشتركة في مكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا
    Los gastos de apoyo a los programas se anotan como gastos de servicios comunes en las cuentas del Organismo. UN وتقيد مبالغ تكاليف دعم البرامج على نفقات الخدمات المشتركة في حسابات الوكالة.
    Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la revisión de los servicios comunes en las Naciones Unidas UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن استعراض الخدمات المشتركة في اﻷمم المتحدة
    La Oficina ha iniciado otras conversaciones oficiosas, que conviene proseguir a fin de analizar seriamente la cuestión de la ampliación de los servicios comunes en Ginebra. UN وقد شرع هذا المكتب في مباحثات غير رسمية أخرى ينبغي متابعتها لمعالجة مسألة توسيع الخدمات المشتركة في جنيف بشكل جدي.
    El proyecto de servicios comunes en la Sede es el marco que se está utilizando para examinar las funciones básicas de seguridad y elaborar un formato de servicios comunes. UN ويتخذ مشروع الخدمات المشتركة في المقر كإطار لدراسة مهام اﻷمن اﻷساسية ووضعها في صيغة خدمات موحدة.
    El proyecto de servicios comunes en la Sede es el marco que se está utilizando para examinar las funciones básicas de seguridad y elaborar un formato de servicios comunes. UN ويتخذ مشروع الخدمات المشتركة في المقر كإطار لدراسة مهام اﻷمن اﻷساسية ووضعها في صيغة خدمات موحدة.
    El Servicio seguirá haciendo contribuciones importantes y asumiendo el control de las iniciativas de los servicios comunes en el ámbito de los viajes y transportes. UN وستواصل الدائرة تقديم المساهمات الفنية وأداء دور قيادي في مبادرات الخدمات المشتركة في مجال السفر والنقل.
    Además, la Comisión Consultiva está convencida de que hay una gran oportunidad para fortalecer los servicios comunes en Ginebra. UN واللجنة مقتنعة، علاوة على ذلك، بأن هناك فرصة كبيرة لتعزيز الخدمات المشتركة في جنيف.
    Mejorar los servicios comunes en las esferas administrativa y operacional UN تحسين الخدمات المشتركة في مجالي الإدارة والعمليات
    El Servicio seguirá haciendo contribuciones importantes y asumiendo el control de las iniciativas de los servicios comunes en el ámbito de los viajes y los transportes. UN وستواصل الدائرة تقديم المساهمات الفنية وأداء دور قيادي في مبادرات الخدمات المشتركة في مجال السفر والنقل.
    servicios comunes en Viena: Servicio de Administración de Edificios UN الخدمات المشتركة في فيينا: خدمات إدارة المباني
    En tres de las oficinas auditadas, se prestaban servicios comunes en la esfera de la seguridad. UN وفي ثلاثة من البلدان التي خضعت لمراجعة الحسابات، نفذت الخدمات المشتركة في مجال الأمن.
    A fin de gestionar mejor el programa de locales y servicios comunes, el GNUD aplicó un sistema de gestión de los servicios comunes en 22 países. UN ومن أجل إدارة أماكن العمل المشتركة وبرنامج الخدمات على نحو أفضل، اعتمدت المجموعة نظام إدارة خدمات مشتركة في 22 بلدا.
    También celebrarán consultas para estudiar la posibilidad de mantener o establecer instalaciones y servicios comunes en esferas concretas. UN وتقومان بالتشاور أيضا لاستطلاع إمكانية مواصلة استخدام مرافق أو خدمات مشتركة في مجالات محددة، أو إنشاء هذه المرافق والخدمات.
    También celebrarán consultas para estudiar la posibilidad de mantener o establecer instalaciones y servicios comunes en esferas concretas. UN وتقومان بالتشاور أيضا لاستطلاع إمكانية مواصلة استخدام مرافق أو خدمات مشتركة في مجالات محددة، أو إنشاء هذه المرافق والخدمات.
    Advirtiendo, por ejemplo, que se han asignado alrededor de 18,5 millones de dólares para apoyo a los programas, la oradora se pregunta si se ha hecho algún esfuerzo por coordinar los servicios comunes en Ginebra. UN وإذ أشارت على سبيل المثال، إلى تخصيص قرابة ١٨,٥ مليون دولار لدعم البرامج، تساءلت إن كان قد بذل أي جهد للتنسيق فيما يتعلق بالخدمات المشتركة في جنيف.
    El Secretario General, en su mencionada carta de 17 de marzo de 1997, reiteró que se iba a intensificar la tendencia a establecer locales comunes y arreglos para servicios comunes en el plano nacional. UN وأكد اﻷمين العام من جديد في رسالته المؤرخة ١٧ آذار/مارس ١٩٩٧ المذكورة آنفا أنه سيتم تكثيف المساعي الرامية الى إقامة أماكن عمل مشتركة وترتيبات خدمات مشتركة على الصعيد القطري.
    En colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, la Misión continuará con el establecimiento de oficinas conjuntas y servicios comunes en las provincias occidentales del país para la aplicación del programa de consolidación de la paz y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وستواصل البعثة، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، تأسيس مكاتب مشتركة وتوفير خدمات عامة في المقاطعات الغربية للبلد من أجل تنفيذ برنامج توطيد السلام وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    • División de Administración y servicios comunes en Viena UN ● شعبة شؤون اﻹدارة والخدمات المشتركة في فيينا:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus