Asimismo, la Dependencia proporciona apoyo constante a las iniciativas de servicios comunes en lugares como Bangkok, Ginebra, Nairobi y Tokio. | UN | وتقدم الوحدة أيضا دعما متواصلا إلى مبادرات الخدمات المشتركة في مواقع أخرى مثل بانكوك، وجنيف، ونيروبي، وطوكيو. |
ii) Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre los servicios comunes en las Naciones Unidas; | UN | ' ٢ ' تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الخدمات المشتركة في نيويورك؛ |
iii) servicios comunes en la Sede de las Naciones Unidas; | UN | `٣` الخدمات المشتركة في مقر اﻷمم المتحدة؛ |
Si se adopta ese criterio, habría que establecer servicios comunes en ese ámbito, y tal vez podrían reducirse los gastos. | UN | وسيؤدي هذا النهج الى توفير خدمات مشتركة في هذا المجال، وقد يتطلب اﻷمر تخفيض النفقات. |
El Grupo de Trabajo sobre Adquisiciones, del Equipo de Tareas de Servicios Comunes, en la Sede de las Naciones Unidas | UN | الفريق العامل المعني بالمشتريات التابع لفرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة في مقر الأمم المتحدة |
6. servicios comunes en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y la Oficina de las Naciones Unidas en Viena | UN | الخدمات المشتركة في مكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا |
Los gastos de apoyo a los programas se anotan como gastos de servicios comunes en las cuentas del Organismo. | UN | وتقيد مبالغ تكاليف دعم البرامج على نفقات الخدمات المشتركة في حسابات الوكالة. |
Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la revisión de los servicios comunes en las Naciones Unidas | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن استعراض الخدمات المشتركة في اﻷمم المتحدة |
La Oficina ha iniciado otras conversaciones oficiosas, que conviene proseguir a fin de analizar seriamente la cuestión de la ampliación de los servicios comunes en Ginebra. | UN | وقد شرع هذا المكتب في مباحثات غير رسمية أخرى ينبغي متابعتها لمعالجة مسألة توسيع الخدمات المشتركة في جنيف بشكل جدي. |
El proyecto de servicios comunes en la Sede es el marco que se está utilizando para examinar las funciones básicas de seguridad y elaborar un formato de servicios comunes. | UN | ويتخذ مشروع الخدمات المشتركة في المقر كإطار لدراسة مهام اﻷمن اﻷساسية ووضعها في صيغة خدمات موحدة. |
El proyecto de servicios comunes en la Sede es el marco que se está utilizando para examinar las funciones básicas de seguridad y elaborar un formato de servicios comunes. | UN | ويتخذ مشروع الخدمات المشتركة في المقر كإطار لدراسة مهام اﻷمن اﻷساسية ووضعها في صيغة خدمات موحدة. |
El Servicio seguirá haciendo contribuciones importantes y asumiendo el control de las iniciativas de los servicios comunes en el ámbito de los viajes y transportes. | UN | وستواصل الدائرة تقديم المساهمات الفنية وأداء دور قيادي في مبادرات الخدمات المشتركة في مجال السفر والنقل. |
Además, la Comisión Consultiva está convencida de que hay una gran oportunidad para fortalecer los servicios comunes en Ginebra. | UN | واللجنة مقتنعة، علاوة على ذلك، بأن هناك فرصة كبيرة لتعزيز الخدمات المشتركة في جنيف. |
Mejorar los servicios comunes en las esferas administrativa y operacional | UN | تحسين الخدمات المشتركة في مجالي الإدارة والعمليات |
El Servicio seguirá haciendo contribuciones importantes y asumiendo el control de las iniciativas de los servicios comunes en el ámbito de los viajes y los transportes. | UN | وستواصل الدائرة تقديم المساهمات الفنية وأداء دور قيادي في مبادرات الخدمات المشتركة في مجال السفر والنقل. |
servicios comunes en Viena: Servicio de Administración de Edificios | UN | الخدمات المشتركة في فيينا: خدمات إدارة المباني |
En tres de las oficinas auditadas, se prestaban servicios comunes en la esfera de la seguridad. | UN | وفي ثلاثة من البلدان التي خضعت لمراجعة الحسابات، نفذت الخدمات المشتركة في مجال الأمن. |
A fin de gestionar mejor el programa de locales y servicios comunes, el GNUD aplicó un sistema de gestión de los servicios comunes en 22 países. | UN | ومن أجل إدارة أماكن العمل المشتركة وبرنامج الخدمات على نحو أفضل، اعتمدت المجموعة نظام إدارة خدمات مشتركة في 22 بلدا. |
También celebrarán consultas para estudiar la posibilidad de mantener o establecer instalaciones y servicios comunes en esferas concretas. | UN | وتقومان بالتشاور أيضا لاستطلاع إمكانية مواصلة استخدام مرافق أو خدمات مشتركة في مجالات محددة، أو إنشاء هذه المرافق والخدمات. |
También celebrarán consultas para estudiar la posibilidad de mantener o establecer instalaciones y servicios comunes en esferas concretas. | UN | وتقومان بالتشاور أيضا لاستطلاع إمكانية مواصلة استخدام مرافق أو خدمات مشتركة في مجالات محددة، أو إنشاء هذه المرافق والخدمات. |
Advirtiendo, por ejemplo, que se han asignado alrededor de 18,5 millones de dólares para apoyo a los programas, la oradora se pregunta si se ha hecho algún esfuerzo por coordinar los servicios comunes en Ginebra. | UN | وإذ أشارت على سبيل المثال، إلى تخصيص قرابة ١٨,٥ مليون دولار لدعم البرامج، تساءلت إن كان قد بذل أي جهد للتنسيق فيما يتعلق بالخدمات المشتركة في جنيف. |
El Secretario General, en su mencionada carta de 17 de marzo de 1997, reiteró que se iba a intensificar la tendencia a establecer locales comunes y arreglos para servicios comunes en el plano nacional. | UN | وأكد اﻷمين العام من جديد في رسالته المؤرخة ١٧ آذار/مارس ١٩٩٧ المذكورة آنفا أنه سيتم تكثيف المساعي الرامية الى إقامة أماكن عمل مشتركة وترتيبات خدمات مشتركة على الصعيد القطري. |
En colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, la Misión continuará con el establecimiento de oficinas conjuntas y servicios comunes en las provincias occidentales del país para la aplicación del programa de consolidación de la paz y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وستواصل البعثة، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، تأسيس مكاتب مشتركة وتوفير خدمات عامة في المقاطعات الغربية للبلد من أجل تنفيذ برنامج توطيد السلام وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
• División de Administración y servicios comunes en Viena | UN | ● شعبة شؤون اﻹدارة والخدمات المشتركة في فيينا: |