"servicios de asesoramiento en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخدمات الاستشارية في
        
    • خدمات استشارية في
        
    • خدمات المشورة في
        
    • خدمات استشارية بشأن
        
    • والخدمات الاستشارية في
        
    • بالخدمات اﻻستشارية في
        
    • للخدمات اﻻستشارية في
        
    • الخدمات اﻹستشارية في
        
    • الخدمات الاستشارية المتعلقة
        
    • وإلى الخدمات الاستشارية
        
    • خدمات استشارية فيما
        
    • إسداء المشورة في
        
    • الخدمات الاستشارية فيما
        
    • لدوائر الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في
        
    • تقديم المشورة عن
        
    El Ministro de Economía, Comercio e Industria trata actualmente de obtener financiación para otros servicios de asesoramiento en esa esfera. UN وتسعى وزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة حالياً إلى الحصول على تمويل للمزيد من الخدمات الاستشارية في هذا المجال.
    También presta a las sociedades una variedad de servicios de asesoramiento en materia de gestión. UN وتزود هذه المؤسسة أيضا الشركات بمجموعة متنوعة من الخدمات الاستشارية في مجال الإدارة.
    Se prestaron servicios de asesoramiento en esferas tales como cuentas nacionales, censos y estudios de población y procesamiento de datos. UN وقدمت خدمات استشارية في مجالات يذكر منها الحسابات القومية، وعمليات تعداد السكان والاستقصاءات السكانية، وتجهيز البيانات.
    Reducción de cinco publicaciones, de las reuniones de dos grupos especiales de expertos y de la provisión de servicios de asesoramiento en dos sectores de trabajo. UN اﻷثر : تقليص خمسة منشورات، وفريقي خبراء مخصصي الغرض وتوفير خدمات استشارية في مجالين من مجالات العمل.
    El Gobierno proseguirá sus actividades para mejorar los servicios de asesoramiento en los centros de orientación infantil. UN وستواصل الحكومة بذل جهودها لتحسين خدمات المشورة في مراكز توجيه الطفل.
    Comprenderá actividades de creación de capacidad y servicios de asesoramiento en casos determinados, y para ella se determinará antes la mejor manera de ayudar a cada país solicitante a avanzar en los procesos de recuperación de activos. UN وسوف تشمل المساعدة مجالي بناء القدرات وإسداء خدمات استشارية بشأن قضايا محدّدة، وستكون قائمة على أساس تحديد أفضل الوسائل الكفيلة بمساعدة كل بلد يطلبها على المضي قُدماً في إجراءات استرداد الموجودات.
    ESTABLECIMIENTO DE INSTITUCIONES E INFRAESTRUCTURAS DE DERECHOS HUMANOS MEDIANTE LA PRESTACION DE servicios de asesoramiento en LA ESFERA DE LOS DERECHOS HUMANOS UN تطويــر مؤسسـات حقـوق الانسان وهياكلها اﻷساسية من خلال توفير الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق الانسان
    XIX. servicios de asesoramiento en MATERIA DE DERECHOS DE HUMANOS UN الفصل التاسع عشر الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان
    servicios de asesoramiento en MATERIA DE DERECHOS HUMANOS UN الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق الانسان
    XXI. servicios de asesoramiento en MATERIA DE DERECHOS HUMANOS UN الفصل الحادي والعشرون الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان
    Esta conclusión mitiga, y en cierta medida contradice, el hecho de que no se haya progresado en la prestación de servicios de asesoramiento en materia de política. UN ويخفف هذا الاستنتاج من حدة عدم إحراز تقدم عموما في توفير خدمات استشارية في مجال السياسات، بل ويناقضه إلى حد ما.
    servicios de asesoramiento en el ámbito de las normas, la metrología, los ensayos, la certificación, la acreditación y la calidad; UN خدمات استشارية في مجال المعايير والقياس والاختبار وإصدار الشهادات والاعتماد والنوعية؛
    Se prestaron servicios de asesoramiento en el marco de este subprograma en forma de asistencia técnica sobre cuestiones de transporte a Nigeria y otros países de África occidental y central. UN وقُدمت خدمات استشارية في إطار هذا البرنامج الفرعي في شكل مساعدة تقنية بشأن قضايا النقل، استفادت منها نيجيريا وبلدان أخرى في غرب أفريقيا وبلدان وسط أفريقيا.
    276. La CEPE inició servicios de asesoramiento en rendimiento energético en 1994. UN ٢٧٦ - وشرعت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في إسداء خدمات استشارية في مجال فعالية الطاقة في عام ١٩٩٤.
    Es decir, el asesoramiento y el apoyo a los Estados partes pertinentes son necesarios siempre y cuando esos Estados partes sigan necesitando y solicitando servicios de asesoramiento en este ámbito. UN وهذا يعني أن تقديم المشورة والدعم إلى الدول الأطراف المعنية أمر ضروري ما دامت تلك الدول الأطراف تحتاج إلى خدمات المشورة في هذا المجال وترغب في الاستفادة منها.
    Aunque se han logrado avances en el acceso de las mujeres a la educación y los servicios de salud, incluidos los servicios de asesoramiento en materia de planificación familiar, aún queda mucho por hacer para que estos servicios estén fácilmente al alcance de un gran número de mujeres, especialmente en las zonas rurales. UN ولئن كانت هناك إنجازات قد أُحرزت فيما يخص حصول المرأة على التعليم والخدمات الصحية بما فيها خدمات المشورة في تنظيم الأسرة، فإن هناك الكثير الذي ينبغي عمله قبل التمكن من إتاحة هذه الخدمات على نطاق واسع لعدد كبير من النساء، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Además, la Subdivisión brinda a los Estados Miembros servicios de asesoramiento en materia de legislación, políticas y estrategias destinadas a prevenir, controlar y combatir la delincuencia, incluido el terrorismo. UN كما يقدم الفرع المساعدة للدول اﻷعضاء بتوفير خدمات استشارية بشأن تشريعات وسياسات واستراتيجيات منع ومراقبة ومكافحة الجريمة، بما في ذلك اﻹرهاب.
    Cooperación técnica y servicios de asesoramiento en materia de prevención del delito y justicia penal UN التعاون التقني والخدمات الاستشارية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    XVII. servicios de asesoramiento en MATERIA DE DERECHOS HUMANOS UN الفصل السابع عشر الخدمات اﻹستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان
    i) servicios de asesoramiento en materia de recursos humanos: UN ' 1` الخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات في مجال الموارد البشرية
    Concretamente, hizo referencia a la fase II de SIDUNEA, servicios de asesoramiento en relación con el comercio y el transporte en tránsito, y a las actividades realizadas como respuesta de la UNCTAD a la crisis económica palestina en las esferas de la seguridad alimentaria y el comercio de productos básicos, la logística y la facilitación del comercio, la promoción del comercio y la promoción de las inversiones. UN وأشارت تحديداً إلى المرحلة الثانية من برنامج النظام الآلي لتجهيز البيانات الجمركية (آسيكودا)، وإلى الخدمات الاستشارية المتصلة بتجارة المرور العابر والنقل، وأنشطة الأونكتاد في إطار التصدي للأزمة الاقتصادية الفلسطينية في مجالات الأمن الغذائي وتجارة السلع الأساسية وسوقيات التجارة وتيسير التجارة وترويجها.
    c) Preste servicios de asesoramiento en relación con las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal; UN (ج) أن يقدم خدمات استشارية فيما يتعلق بمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    - Número de acuerdos concertados con organizaciones no gubernamentales para prestar servicios de asesoramiento en los centros; UN عدد الاتفاقات المعقودة مع المنظمات غير الحكومية من أجل إسداء المشورة في المراكز؛
    A fin de incrementar la sinergia dentro del Departamento, dos asesores interregionales analizaron la prestación de servicios de asesoramiento en relación con el proceso de financiación del desarrollo y el seguimiento de las conferencias mundiales y también sobre la elaboración de proyectos interdisciplinares de capacitación. UN ولتعزيز التآزر فيما بين الإدارات، ركز مستشاران أقاليميان على إسداء الخدمات الاستشارية فيما يتعلق بتمويل عملية التنمية ومتابعة نتائج المؤتمرات العالمية ومتابعة وضع مشاريع للتدريب المتعدد التخصصات.
    f) Los servicios de asesoramiento en materia de inversiones deben hacer un mayor uso de consultores nacionales en sus proyectos, cuando sea posible. UN (و) ينبغي لدوائر الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار أن تستعين في مشاريعها بخدمات مزيد من الخبراء الاستشاريين الوطنيين، عندما يكون ذلك ممكناً.
    a) servicios de asesoramiento en reconstrucción de viviendas posteriores a las crisis (4) UN (أ) تقديم المشورة عن تشييد الإسكان بعد انتهاء الأزمات (4)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus