"servicios de asesoramiento jurídico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخدمات الاستشارية القانونية
        
    • خدمات المشورة القانونية
        
    • خدمات استشارية قانونية
        
    • الاستشاري القانوني
        
    • وخدمات المشورة القانونية
        
    • والخدمات الاستشارية القانونية
        
    • خدمات مشورة قانونية
        
    • خدمات استشارات قانونية
        
    • خدمات الاستشارة القانونية
        
    • الخدمات القانونية الاستشارية
        
    • بالخدمات الاستشارية القانونية
        
    • خدمات قانونية
        
    • على المهارات والمشورة القانونية
        
    • خدمات الاستشارات القانونية
        
    • الخدمات الإستشارية القانونية
        
    Director de servicios de asesoramiento jurídico para el Desarrollo, Departamento de Desarrollo Económico y Social de las Naciones Unidas, 1992. UN مدير الخدمات الاستشارية القانونية للتنمية في إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية باﻷمم المتحدة، ١٩٩٢.
    3. servicios de asesoramiento jurídico UN الخدمات الاستشارية القانونية الدعوة إلى المناصرة
    Se seguirá prestando servicios de asesoramiento jurídico y social a los refugiados y solicitantes de asilo, teniendo en cuenta las necesidades individuales. UN وسيستمر توفير خدمات المشورة القانونية والاجتماعية لصالح اللاجئين وملتمسي اللجوء على أساس الاحتياجات الفردية.
    Entre esas actividades se cuenta la prestación de servicios de asesoramiento jurídico a los refugiados. UN وتشمل هذه الجهود تقديم خدمات المشورة القانونية للاجئين.
    El Consejo Nacional también tratará de establecer servicios de asesoramiento jurídico gratuitos para las mujeres víctimas de violencia. UN وسيحاول المجلس الوطني أيضاً أن ينشئ خدمات استشارية قانونية مجانية لضحايا العنف من النساء.
    La Secretaría también sirve como cauce de comunicación para el Tribunal y le presta servicios de asesoramiento jurídico. UN ويعمل قلم المحكمة أيضا كقناة اتصال للمحكمة ويقدم الدعم الاستشاري القانوني.
    En la declaración se subrayaba la necesidad de la creación de capacidad y de servicios de asesoramiento jurídico para la aplicación de la Convención, en particular para apoyar a las autoridades anticorrupción. UN وأكد البيان ضرورة بناء القدرات وتوفير الخدمات الاستشارية القانونية لتنفيذ الاتفاقية، ولا سيما لدعم سلطات مكافحة الفساد.
    Se señaló asimismo la elevada demanda de servicios de asesoramiento jurídico. UN كما لوحظ ارتفاع الطلب على الخدمات الاستشارية القانونية.
    Siguió realizando visitas periódicas de inspección de los centros de detención, observando los juicios y prestando servicios de asesoramiento jurídico a la población local. UN وواصل إجراء زيارات منتظمة لتفقد مرافق الاحتجاز ورصد المحاكمات وتقديم الخدمات الاستشارية القانونية للسكان المحليين.
    Ello ha consistido en prestar apoyo a marcos de cooperación regionales y subregionales, así como apoyo a los gobiernos mediante servicios de asesoramiento jurídico y técnico y asistencia técnica en varias esferas programáticas. UN وقد شمل ذلك تقديم الدعم إلى الأطر الإقليمية ودون الإقليمية للتعاون، وكذلك الدعم إلى الحكومات عن طريق الخدمات الاستشارية القانونية والتقنية والمساعدة التقنية في مختلف المجالات البرنامجية .
    Asimismo, continuó prestando servicios de asesoramiento jurídico a los residentes locales y vigilando los juicios y las instalaciones de detención provisional. UN وواصل أيضا تقديم خدمات المشورة القانونية للسكان المحليين وبرصد مرافق الاحتجاز رهن المحاكمة.
    La oficina siguió vigilando los procesos judiciales y prestando servicios de asesoramiento jurídico a la población local. UN وواصل المكتب رصد المحاكمات وتقديم خدمات المشورة القانونية للسكان المحليين.
    Es fundamental efectuar un seguimiento de la prestación de servicios de asesoramiento jurídico para garantizar que la asistencia cumpla sus objetivos. UN إنّ المتابعة بعد تقديم خدمات المشورة القانونية أمر لا بدَّ منه لكي تحقق المساعدة أهدافها.
    La Secretaría proporcionará los servicios de asesoramiento jurídico necesarios y otros servicios de asesoramiento científico y técnico para el examen y la evaluación de esos datos. UN وستوفر اﻷمانة العامة ما يلزم من خدمات المشورة القانونية وخدمات المشورة العلمية والتكنولوجية اﻷخرى في مجال استعراض وتقييم مثل هذه البيانات.
    Hasta la fecha, se han prestado servicios de asesoramiento jurídico en 26 países. UN وحتى هذا التاريخ، قدمت خدمات استشارية قانونية إلى 26 بلدا.
    :: La Oficina ya ha prestado en los meses anteriores servicios de asesoramiento jurídico a los países que los solicitaron. UN :: قدّم المكتب خلال الأشهر الماضية، خدمات استشارية قانونية إلى البلدان التي طلبت ذلك.
    Hasta la fecha 117 Estados han recibido servicios de asesoramiento jurídico del PNUFID y 43 Estados han participado en seminarios jurídicos del PNUFID. UN وحصلت ٧١ دولة حتى اﻵن على خدمات استشارية قانونية من برنامج المراقبة الدولية، كما اشتركت ٣٤ دولة في حلقات العمل القانونية التي نظمها.
    Por otra parte, era necesario realizar otras tareas como las de una dependencia especializada en la coordinación con la Oficina de Lucha contra la Delincuencia Organizada de la Policía de la UNMIK para Kosovo y los fiscales internacionales así como con la Dependencia de Apoyo a los servicios de asesoramiento jurídico. UN وكان لا بد أيضا من إدخال وظائف أخرى مثل وحدة متخصصة للاتصال مع المكتب المعني بالجريمة المنظمة بكوسوفو التابع لشرطة البعثة والمدعين العامين الدوليين فضلا عن وحدة الدعم الاستشاري القانوني.
    Está integrada por una red de organizaciones comunitarias y servicios de asesoramiento jurídico conectados por medio de servicios de videoconferencia y una base de datos de información jurídica. UN ويضم شبكة من المنظمات المجتمعية وخدمات المشورة القانونية المتصلة من خلال الحاسوب وتسهيلات عقد المؤتمرات عن طريق الفيديو وقاعدة معلومات قانونية.
    Desempeñar y supervisar funciones en todas las secciones de la Cámara del Fiscal General (acciones criminales, litigios civiles, redacción de documentos legislativos y jurídicos y acuerdos y servicios de asesoramiento jurídico) UN أداء المهام والاشراف عليها في كافة أقسام مكتب النائب العام )أي أعمال المقاضاة الجنائية، ورفع الدعاوى المدنية، والصياغة التشريعية والقانونية، ووضع الاتفاقات، والخدمات الاستشارية القانونية(
    i) Número de instituciones y funcionarios de justicia penal que recibieron servicios de asesoramiento jurídico y otros aportes sustantivos para la aplicación de los tratados relativos a las drogas, la delincuencia y el terrorismo UN `1` عدد مؤسسات وموظفي العدالة الجنائية الذين تلقوا خدمات مشورة قانونية ومدخلات موضوعية أخرى من أجل تنفيذ اتفاقيات المخدرات والجريمة والإرهاب
    b) i) Aumento del número de instituciones de justicia penal que han recibido servicios de asesoramiento jurídico y otros aportes sustantivos para la aplicación de las convenciones contra la droga y el delito UN (ب) ' 1` حدوث زيادة في عدد مؤسسات العدالة الجنائية التي حصلت على خدمات استشارات قانونية ومدخلات فنية أخرى من أجل تنفيذ اتفاقيات مكافحة المخدرات والجريمة.
    La Oficina continuó realizando visitas periódicas a centros de detención, supervisó juicios y prestó servicios de asesoramiento jurídico a la población local. UN 60 - وواصل المكتب زياراته المنتظمة إلى السجون، وقام برصد المحاكمات وتقديم خدمات الاستشارة القانونية للسكان المحليين.
    Abarcan también la prestación de servicios de asesoramiento jurídico a los países que lo soliciten y servicios de formación a las autoridades competentes mediante cursos prácticos de ámbito nacional, regional o interregional. UN وهي تتضمّن أيضاً تقديم الخدمات القانونية الاستشارية للبلدان التي تطلبها، وتدريب السلطات ذات الصلة من خلال حلقات العمل الوطنية والإقليمية وعبر الإقليمية.
    En septiembre de 2005 se efectuó una misión de asistencia técnica a Guinea Ecuatorial a fin de acelerar el proceso de ratificación de la Convención y de proporcionar a las autoridades nacionales servicios de asesoramiento jurídico con respecto a la aplicación legislativa de las convenciones relativas al delito. UN وأُوفدت بعثة للمساعدة التقنية إلى غينيا الاستوائية، في أيلول/ سبتمبر 2005، لأجل التعجيل بعملية التصديق على الاتفاقية، وتزويد السلطات الوطنية بالخدمات الاستشارية القانونية فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقيات الجريمة من الناحية التشريعية.
    El Comité está también preocupado por la insuficiencia de los servicios de asesoramiento jurídico y salud mental para los reclusos que padecen una enfermedad mental. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً بسبب عدم كفاية ما يتم توفيره من رعاية للصحة العقلية ومن خدمات قانونية للسجناء المصابين بمرض عقلي.
    iii) Aumento del número de mujeres que se benefician de programas de concienciación y capacitación y servicios de asesoramiento jurídico/social UN ' 3` زيادة عدد المستفيدات من خدمات التوعية والتدريب على المهارات والمشورة القانونية/ الاجتماعية
    c) Servicios de asesoramiento jurídico: UN ' 3` خدمات الاستشارات القانونية:
    Esto incluye el apoyo a los marcos de cooperación regionales y subregionales, así como el apoyo a los gobiernos mediante servicios de asesoramiento jurídico y técnico y asistencia técnica en varias esferas de programas. UN وهذا يشمل دعم الأطر التعاونية الإقليمية ودون الإقليمية، إضافة إلى دعم الحكومات من خلال تقديم الخدمات الإستشارية القانونية والتقنية والمساعدة التقنية في مختلف المجالات البرنامجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus