"servicios de calidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خدمات جيدة النوعية
        
    • خدمات عالية الجودة
        
    • خدمات ذات نوعية جيدة
        
    • الخدمات الجيدة النوعية
        
    • خدمات ذات جودة
        
    • الخدمات ذات النوعية الجيدة
        
    • خدمات نوعية
        
    • خدمات جيدة المستوى
        
    • الخدمات العالية الجودة
        
    • الخدمات العالية النوعية
        
    • الخدمات ذات الجودة
        
    • خدمات عالية النوعية
        
    • خدمات تتسم بالجودة
        
    • خدمات رفيعة الجودة
        
    • خدمات رفيعة النوعية
        
    El propósito de las iniciativas de fomento de la capacidad era fortalecer la sostenibilidad de los servicios de calidad, incluidos una corriente periódica de suministros de anticonceptivos y sistemas eficaces de envío de pacientes. UN وسعت مبادرات بناء القدرات إلى تعزيز واستدامة خدمات جيدة النوعية تشمل التدفق المنتظم لسلع منع الحمل وتوفير نظم الإحالة الفعالة.
    El programa de planificación de la familia se centra en el suministro de servicios de calidad elevada. UN ويركّز برنامج تنظيم الأسرة على تقديم خدمات عالية الجودة لتنظيم الأسرة.
    Las instituciones de microfinanciación son financieramente viables y proporcionan servicios de calidad. UN وجود مؤسسات لتمويل المشاريع الصغيرة قابلة للاستمرار ماليا وقادرة على تقديم خدمات ذات نوعية جيدة.
    La labor de información, educación y comunicación, así como la promoción, serán de importancia crítica para aumentar la demanda de servicios de calidad por parte de los particulares y las comunidades. UN وسيسهم توفير المعلومات والتثقيف والاتصال بشكل حاسم في زيادة طلب الأفراد والمجتمعات المحلية على الخدمات الجيدة النوعية.
    Asimismo consolidó su estructura de trabajo básica con el fin de ofrecer unos servicios de calidad verificable en forma integrada. UN وعززت كذلك هيكل عمل على شكل مصفوفة، صمم لتوفير خدمات ذات جودة قابلة للتحقق منها بأسلوب متكامل.
    También se espera que la mejora de la información y la promoción aumenten el nivel de la demanda individual de servicios de calidad. UN ويتوقع أيضا أن تُزيد المعلومات وجهود الدعوة من تحسين مستوى طلب الأفراد على الخدمات ذات النوعية الجيدة.
    Además, organizó actividades de capacitación y de apoyo logístico para los hospitales públicos con objeto de que éstos pudieran prestar servicios de calidad a las mujeres en edad reproductiva. UN ويقدم أيضاً تدريباً ودعماً لوجيستياً للمستشفيات الحكومية لتمكينها من تقديم خدمات نوعية إلى المرأة في سن الإنجاب.
    En todos los casos, las mujeres deberían tener acceso a servicios de calidad para tratar las complicaciones derivadas de abortos. UN وينبغي في جميع الحالات تيسير حصول النساء على خدمات جيدة المستوى تعينهن على معالجة المضاعفات الناجمة عن الاجهاض.
    Los esfuerzos no sólo deberían centrarse en la reducción del sector público sino también en la creación de un sector público más eficiente que preste servicios de calidad. UN وينبغي ألا تكتفي الجهود المبذولة بالتركيز على تقليص حجم القطاع العام، ولكن أيضاً على زيادة فعالية هذا القطاع الذي يقدم خدمات جيدة النوعية.
    Por su parte, el conjunto básico de medidas sobre atención de la salud maternoinfantil brindará un enfoque integrado al fortalecimiento de la prestación de servicios de calidad. UN وستوفر مجموعة التدابير الأساسية التي تشمل الرعاية الصحية للأطفال والأمهات أثناء فترتي الحمل والوضع والتي تعد حاليا نهجا متكاملا لتعزيز تقديم خدمات جيدة النوعية.
    Los recursos públicos que se generaron con esas reformas se han reinvertido en la prestación de servicios de calidad para los pobres. UN واستخدمت الموارد العامة الناتجة في الاستثمار في توفير خدمات عالية الجودة للفقراء.
    Las medidas necesarias comprenden desde la adopción de reglamentos laborales apropiados, a la prestación de servicios de calidad de apoyo a los cuidadores. UN وتتراوح التدابير الضرورية بين اعتماد أنظمة عمل مناسبة وتوفير خدمات عالية الجودة لدعم الرعاية.
    Las instituciones de microfinanciación son financieramente viables y prestan servicios de calidad UN وجود مؤسسات لتمويل المشاريع الصغيرة قابلة للبقاء ماليا وقادرة على تقديم خدمات ذات نوعية جيدة
    Resultado 2: aumento del acceso a los servicios de calidad de atención de salud de la madre y del recién nacido, y de su utilización. UN النتيجة 2: ازدياد فرص الحصول على خدمات ذات نوعية جيدة للرعاية الصحية للأم والوليد والاستفادة منها.
    La condición de las instalaciones constituía también un obstáculo para la prestación de servicios de calidad. UN وتقف حالة المرافق حجر عثرة أيضا في سبيل تقديم الخدمات الجيدة النوعية.
    En consecuencia, los proveedores de servicios de interés general pueden estar sometidos a obligaciones específicas, como garantizar el acceso universal a diversos tipos de servicios de calidad a precios razonables. UN وبالتالي يمكن أن تخضع الجهات المقدمة للخدمات ذات النفع العام لالتزامات محددة كأن تكفل مثلاً إتاحة المجال للجميع للاستفادة من أنواع شتى من الخدمات الجيدة النوعية وبأسعار مقبولة.
    El suministro de servicios de calidad en las instalaciones fijas; UN تقديم خدمات ذات جودة على مستوى المرافق الثابتة؛
    La gestión y mejora de unos servicios de calidad exigirá un compromiso real a todos los niveles de la gestión con el fin de ofrecer servicios de elevada calidad y de conocer más a fondo las necesidades y preferencias de los usuarios. UN وستتطلب إدارة وتحسين جودة الخدمات التزاما حقيقيا على جميع مستويات اﻹدارة من أجل تقديم خدمات ذات جودة أعلى، وسعيا من أجل تحسين تفهم احتياجات العملاء وما يفضلونه.
    Una vez definidos los obstáculos al acceso a servicios de calidad, se pudo elaborar la hoja de ruta para el mejoramiento de los servicios de salud maternoinfantil en Kazajstán Oriental. UN وقد وضعت خريطة الطريق لتحسين خدمات صحة الأم والطفل في شرق كازاخستان بعد أن تم تحديد الحواجز التي تقف أمام الوصول إلى الخدمات ذات النوعية الجيدة.
    Aumento de la demanda y utilización de servicios de calidad en materia de prevención del VIH y las infecciones de transmisión sexual, y del acceso a éstos, en particular por parte de las mujeres, los jóvenes y otros grupos vulnerables, incluidas las poblaciones que necesitan más asistencia humanitaria. UN النتيجة 4: زيادة الطلب على الخدمات ذات النوعية الجيدة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والحصول عليها والانتفاع بها، وخاصة للنساء والشباب وسائر الفئات الضعيفة، بما في ذلك الفئات السكانية محل الاهتمام من الناحية الإنسانية.
    Las soluciones de esos problemas y cuestiones requieren no sólo una consideración técnica y política sino también servicios de calidad para dar respuesta a las necesidades de la sociedad. UN والحلول لهذه المشاكل والمسائل لا تتطلب الدراسة التقنية والسياسية فحسب، بل يجب أن تترافق مع تقديم خدمات نوعية تستجيب لاحتياجات المجتمع.
    En todos los casos, las mujeres deberían tener acceso a servicios de calidad para tratar las complicaciones derivadas de abortos. UN وينبغي في جميع الحالات تيسير حصول النساء على خدمات جيدة المستوى تعينهن على معالجة المضاعفات الناجمة عن الاجهاض.
    La mayoría de los países insulares en desarrollo están interesados en liberalizar la entrada de servicios de calidad como insumos de los sectores de bienes y servicios que generan ingresos en divisas. UN ومن مصلحة معظم البلدان الجزرية النامية أن تحرر دخول الخدمات العالية الجودة باعتبارها مدخلات لقطاعات السلع أو الخدمات التي تدر عملات أجنبية.
    Entre esos principios están la participación de las mujeres y las comunidades en la elaboración y ejecución de programas; las medidas contra la discriminación por razón del género por parte de los encargados de planificar y prestar los servicios de salud; y la relación entre el acceso a servicios de calidad y la promoción de la salud. UN وتشمل هذه المبادئ: إشراك المرأة والمجتمعات المحلية في تصميم البرامج وتنفيذها؛ ومواجهة التمييز على أساس نوع الجنس من جانب المخططين الصحيين والقائمين على توفير الخدمات الصحية؛ والربط بين إمكانية الوصول إلى الخدمات العالية النوعية وتحسين الصحة.
    El Ministerio de Salud Pública debe desempeñar una función reglamentaria en las diferentes esferas que están en contacto directo con el sector, para mejorar el suministro de servicios de calidad a la población. UN ٢٩ - وينبغي لوزارة الصحة العامة أن تقوم بدور تنظيمي في مختلف المجالات التي لها صلة مباشرة بهذا القطاع وذلك للزيادة من توافر الخدمات ذات الجودة العالية للسكان.
    Los encargados de los servicios públicos y privados de desarrollo empresarial prestan servicios de calidad de manera sostenible en atención a las solicitudes de las empresas. UN خدمات تطوير الأعمال في القطاعين العام والخاص تقدّم خدمات عالية النوعية وفقا لطلب المنشآت وعلى أساس مستدام.
    Como la Sección es un proveedor básico de bienes y servicios a todos los órganos, es importante que se mantengan de forma apropiada los registros de la Sección para que pueda seguir prestando servicios de calidad. UN وبما أن القسم هو مزوِّد أساسي للسلع والخدمات لكل الأجهزة، فإن مما له أهميته أن يحتفظ بسجلاته بطريقة صحيحة حتى يستطيع أن يستمر في توفير خدمات تتسم بالجودة.
    Mayor porcentaje de países que: i) brindan acceso a servicios de calidad para el tratamiento del abuso de drogas y la rehabilitación; y ii) han establecido servicios apropiados para los consumidores de nuevos tipos de drogas UN ارتفاع نسبة البلدان: `1` التي توفّر خدمات رفيعة الجودة لعلاج متعاطي المخدرات وإعادة تأهيلهم؛ `2` والتي أنشأت خدمات مناسبة للأشخاص الذين يتعاطون أنواع المخدرات الجديدة والناشئة
    Como también cumple funciones de secretaría de la Sexta Comisión, la División constituye un vínculo valiosísimo e insustituible entre los dos órganos y presta servicios de calidad que deben mantenerse. UN وحيث أن الشعب تمل أيضا بوصفها أمانة للجنة السادسة، فإنها تشكل صلة قيّمة وضرورية بين الهيئتين، كما أنها توفر خدمات رفيعة النوعية ينبغي الإبقاء عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus