También se hará hincapié en los servicios de capacitación y asesoramiento en materia de administración, crédito, comercialización y establecimiento de cooperativas. | UN | وسيكون هناك تأكيد أيضا على التدريب والخدمات الاستشارية في مجال اﻹدارة والائتمان والتسويق وتطوير التعاونيات. |
Seguirá prestando servicios de capacitación y asesoramiento a los Estados Miembros, en particular a los países en desarrollo. | UN | وسيواصل تقديم التدريب والخدمات الاستشارية إلى الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية. |
Entre sus intervenciones figuraban las auditorías técnicas, los servicios de capacitación y asesoramiento y el dar facilidades para la interacción de los vínculos. | UN | وتشتمل التدخلات في هذا المجال على إجراء عملية مراجعة تقنية وتوفير التدريب والخدمات الاستشارية وتيسير التفاعل من خلال إقامة الروابط. |
Con respecto al desarme y el desarrollo, se pidieron aclaraciones sobre la aplicación de programas educativos y de divulgación y sobre los servicios de capacitación y asesoramiento. | UN | وفي ما يتعلق بنزع السلاح والتنمية، التمست إيضاحات بشأن تنفيذ برامج التثقيف والتوعية وخدمات التدريب والخدمات الاستشارية. |
El INSTRAW presta servicios de capacitación y asesoramiento para perfeccionar el sistema de clasificación internacional uniforme. | UN | ويوفر المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة التدريب والخدمات الاستشارية من أجل تحسين نظام التصنيف الدولي الموحد. |
La OIT comunica, sin embargo, que el Ministerio de Trabajo no tiene por hoy la capacidad necesaria para elaborar esos informes y que la organización está ayudando al Gobierno con servicios de capacitación y de asesoramiento. | UN | وتفيد تقارير منظمة العمل الدولية أن وزارة العمل ليس لديها حاليا القدرة على إعداد تلك التقارير، وأنها تساعد الحكومة في الوقت الراهن عن طريق تقديم التدريب والخدمات الاستشارية. |
También se pedía una mayor racionalización de las políticas y los procedimientos de cooperación técnica, en particular en lo referente a los servicios de capacitación y asesoramiento, de forma que no representaran una carga administrativa indebida para los funcionarios nacionales. | UN | كما دعا اﻹعلان إلى المزيد من تيسير سياسات وإجراءات التعاون التقني ولا سيما ﻷغراض التدريب والخدمات الاستشارية بما لا يرتب أعباء إدارية فادحة على عاتق الموظفين المدنيين. |
- Cooperación técnica: servicios de capacitación y asesoramiento sobre la juventud; | UN | - التعاون التقني: التدريب والخدمات الاستشارية فيما يتعلق بالشباب؛ |
32. Filipinas apoya también la prestación de asistencia técnica a los gobiernos en sus esfuerzos de lucha contra el delito internacional, con inclusión de los servicios de capacitación y asesoramiento. | UN | ٣٣ - واستطردت قائلة إن الفلبين تؤيد كذلك تقديم المساعدة التقنية للحكومات بما في ذلك التدريب والخدمات الاستشارية في سياق جهودها الرامية إلى مكافحة الجريمة الدولية. |
Una vez capacitado el personal local se iniciarán las actividades de comercialización a corto plazo para promover los servicios de capacitación y asesoramiento que se ofrecen a los empresarios. | UN | وبعد تدريب الموظفين المحليين، سيتم الاضطلاع بالأنشطة التسويقية على المدى القصير من أجل تعزيز خدمات التدريب والخدمات الاستشارية المقدمة إلى منظمي المشاريع. |
La CESPAO proporcionó servicios de capacitación y asesoramiento a 11 países miembros. | UN | 712 - قدّمت الإسكوا التدريب والخدمات الاستشارية إلى 11 بلدا عضوا. |
c) servicios de capacitación y de otra índole que prestaría la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | )ج( التدريب والخدمات اﻷخرى التي يقدمها مكتب المراقبة الداخلية. |
c) servicios de capacitación y de otra índole que prestará la Oficina. | UN | )ج( التدريب والخدمات اﻷخرى التي سيقدمها المكتب. |
Ha prestado servicios de capacitación y asesoramiento a los países miembros en apoyo de la aplicación de la Declaración de Bali sobre Población y Desarrollo Sostenible, aprobada por la Cuarta Conferencia de Población para Asia y el Pacífico celebrada en 1992 y el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وهيأت اللجنة التدريب والخدمات الاستشارية للدول اﻷعضاء من أجل دعم تنفيذ إعلان بالي بشأن السكان والتنمية المستدامة الذي اعتمده مؤتمر السكان الرابع ﻵسيا والمحيط الهادئ المعقود في عام ١٩٩٢ وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
La ejecución del programa cuenta con la asistencia de los servicios de capacitación y difusión que se prestan en los centros de desarrollo industrial ubicados en 21 de los 36 estados del país. | UN | وتجري المساعدة على تنفيذ البرنامج بتوفير التدريب والخدمات الارشادية عن طريق مراكز التنمية الصناعية الموجودة في ١٢ ولاية من بين ٦٣ ولاية في هذا البلد . |
Era importante que las PYMES participasen activamente en el comercio electrónico, y para ello hacían falta servicios de capacitación y asesoramiento, así como inversiones en la infraestructura física de la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وأضافت أنه من الأهمية بمكان أن تشارك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بنشاط في التجارة الإلكترونية، وأن الأمر يحتاج في ذلك إلى التدريب والخدمات الاستشارية، وكذلك إلى الاستثمار في الهياكل الأساسية المادية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
c) Promover los servicios de capacitación y asesoramiento con miras al análisis, la formulación y la evaluación de las estrategias, las políticas y los programas integrados; | UN | (ج) تعزيز التدريب والخدمات الاستشارية المتعلقة بتحليل الاستراتيجيات والسياسات والبرامج المتكاملة وصياغتها وتقييمها؛ |
La asistencia técnica de carácter jurídica se brinda por conducto del programa de becas sobre desarme de las Naciones Unidas, mediante el cual se prestan servicios de capacitación y de asesoramiento orientados a profundizar los conocimientos técnicos sobre cuestiones relativas a la limitación de armamentos y el desarme; en el marco de dicho programa se imparte capacitación a 30 participantes anualmente. | UN | وتُقدَّم المساعدة التقنية القانونية عن طريق برنامج الأمم المتحدة لزمالات نزع السلاح، وهو برنامج يوفر التدريب والخدمات الاستشارية ويسعى إلى زيادة الخبرة بشأن قضايا الحد من الأسلحة ونزع السلاح ويقوم بتدريب 30 مشاركا كل سنة. |
Se realizarán esfuerzos especiales para formular y ejecutar programas que proporcionen a las organizaciones femeninas, cooperativas, sindicatos y asociaciones profesionales asistencia financiera, incluido el acceso al crédito y a los servicios de capacitación y divulgación. | UN | وستبذل جهود خاصة لصوغ وتنفيذ برامج لتقديم المساعدة المالية إلى المنظمات النسائية والتعاونيات والنقابات والرابطات المهنية، بما في ذلك تيسير حصولها على القروض، والتدريب وخدمات اﻹرشاد. |
Igualmente fomentará la actividad agrícola y el uso óptimo de la tierra mediante la dotación de las obras de infraestructura, insumo, créditos, servicios de capacitación y asistencia técnica. | UN | كما تعزز الدولة النشاط الزراعي والاستخدام الأمثل للأرض عن طريق توفير الهياكل الأساسية والمدخلات والقروض وخدمات التدريب وتقديم المساعدة التقنية. |
iv) Apoyo al personal directivo y a los funcionarios en la aplicación de los sistemas de gestión de la actuación profesional, incluida la vigilancia de la coherencia de la aplicación del sistema de evaluación de la actuación profesional en toda la oficina, y la prestación de servicios de capacitación y asesoramiento conexos; | UN | ' 4` تقديم الدعم للمديرين والموظفين في تطبيق نظم إدارة الأداء، بما في ذلك الرصد لكفالة اتساق تطبيق نظام تقييم الأداء على نطاق المكتب بأسره، وتوفير ما يتصل بذلك من تدريب وخدمات استشارية؛ |