"servicios de orientación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خدمات المشورة
        
    • خدمات التوجيه
        
    • خدمات الإرشاد
        
    • خدمات استشارية
        
    • وخدمات المشورة
        
    • خدمات مشورة
        
    • وخدمات تقديم المشورة
        
    • الخدمات الإرشادية
        
    • وخدمات الإرشاد
        
    • خدمات إسداء
        
    • خدمات الاستشارة
        
    • خدمات توجيهية
        
    • المشورة والخدمات
        
    • إرشاد الأطفال
        
    :: prestado servicios de orientación y prueba a más de 430.000 personas; UN :: تقديم خدمات المشورة والفحص لأكثر من 000 430 فرد؛
    A este respecto, el Comité reconoce la importancia de crear servicios de orientación familiar, tanto en las zonas urbanas como en las rurales. UN وفي هذا الصدد، تدرك اللجنة أهمية تطوير خدمات المشورة الأسرية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء.
    A fin de adaptar a las mujeres desempleadas a las condiciones de un mercado de trabajo en constante evolución, las oficinas de empleo les prestan constantemente servicios de orientación profesional y apoyo sociosicológico. UN ومن أجل تكييف العاطلات حسب تطور سوق العمل تقدم مكاتب العمل خدمات التوجيه المهني ودعما اجتماعيا وسيكولوجيا.
    El Estado asegura a los trabajadores iguales oportunidades para adquirir una profesión, suministra servicios de orientación profesional y ayuda en la creación de nuevos empleos. UN وتوفر الدولة فرصا متساوية للعامل للحصول على مهنة، وتقدم خدمات التوجيه المهني، وتساعد في إيجاد وظائف جديدة.
    El acceso a los servicios de orientación profesional se garantiza a todas las personas interesadas, incluidos los nacionales de otros países. UN والحصول على خدمات الإرشاد المهني مصان لجميع الأشخاص المعنيين، بما في ذلك رعايا البلدان الأخرى.
    :: ONG, grupos comunitarios e instituciones religiosas ofrecen servicios de orientación individual y asistencia financiera UN تُقدم المنظمـــات غير الحكومية والفئات المجتمعية والمنظمات الدينية خدمات استشارية ومساعدات مالية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos por promover políticas en pro de la salud de los adolescentes, en particular en lo que respecta a los accidentes, los suicidios y la violencia, y por reforzar la educación y los servicios de orientación en materia de higiene de la reproducción. UN وتوصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف المزيد من الجهود لتعزيز السياسات المتعلقة بصحة المراهقين، لا سيما فيما يتعلق بالحوادث والانتحار والعنف، وتعزيز ثقافة الصحة الإنجابية وخدمات المشورة.
    Algunos centros se transformarán en centros adaptados a los jóvenes que ofrecerán servicios de orientación. UN وسيتم تحويل بعض المراكز إلى مراكز صديقة للشباب Youth Friendly وإتاحة خدمات مشورة.
    A este respecto, el Comité reconoce la importancia de crear servicios de orientación familiar, tanto en las zonas urbanas como en las rurales. UN وفي هذا الصدد، تدرك اللجنة أهمية تطوير خدمات المشورة الأسرية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء.
    A este respecto, el Comité reconoce la importancia de crear servicios de orientación familiar, tanto en las zonas urbanas como en las rurales. UN وفي هذا الصدد، تدرك اللجنة أهمية تطوير خدمات المشورة الأسرية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء.
    La Misión investigadora de alto nivel desearía llamar la atención sobre los derechos de las víctimas a tratamiento médico continuado, en particular su derecho a acceder a servicios de orientación. UN وتود البعثة أن توجِّه الانتباه إلى حقوق الضحايا في العلاج الطبي المستمر، بما في ذلك الحصول على خدمات المشورة.
    Estimaciones no oficiales indican que menos del 25% de los niños que necesitan servicios de orientación los reciben. UN وتشير التقديرات غير الرسمية إلى أن أقل من 25 في المائة من الأطفال الذي هم بحاجة إلى خدمات المشورة يتلقونها.
    El Tribunal de familia recientemente establecido ofrece también servicios de orientación a las víctimas de violencia doméstica. UN كما أن محكمة الأسرة التي أنشئت مؤخرا تقدم خدمات المشورة لضحايا العنف المنزلي من خلال موظفيها الاستشاريين.
    El Centro tiene como objetivo brindar servicios de orientación, asesoría y atención integral para víctimas de violencia doméstica. UN ويهدف المركز إلى توفير خدمات التوجيه والمساعدة والرعاية الشاملة لضحايا العنف العائلي.
    Las víctimas de violencia doméstica disponen de servicios de orientación y asesoramiento y pueden asistir a grupos de autoayuda. UN ويتاح لضحايا العنف المنزلي الإفادة من خدمات التوجيه والاستشارة ومجموعات المساعدة الذاتية.
    Las autoridades municipales y provinciales también ofrecen servicios de orientación y asesoramiento. UN وذكر أنه يجري أيضاً تقديم خدمات الإرشاد والتوجيه من جانب السلطات الإقليمية والبلدية.
    iv) Programa de rehabilitación vocacional, cuyo objetivo es brindar servicios de orientación vocacional y lograr la inserción laboral de personas con discapacidad en edad productiva. UN ' 4 ' وبرنامج إعادة التأهيل المهني، الذي يهدف إلى توفير خدمات الإرشاد المهني وتمكين المعوقين الذين هم في سن يسمح بالعمل من الحصول على عمل.
    Se dispone de servicios de orientación para ayudar a los jóvenes y los desfavorecidos y promover proyectos de nivel local para trabajadores no especializados. UN وتوجد خدمات استشارية لمساعدة الشباب والفئات المحرومة وتشجيع إقامة مشاريع على المستوى المحلي للعمال غير المهرة.
    Además, el Comité recomienda que, como parte de una estrategia apropiada, se destinen suficientes recursos a las actividades de sensibilización, los servicios de orientación y apoyo psicológico y otras medidas que contribuyan a la prevención del suicidio entre los adolescentes. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف استراتيجية ملائمة تخصص فيها الموارد الكافية لبرامج التوعية وخدمات تقديم المشورة وغيرها من التدابير الرامية إلى مكافحة الانتحار في صفوف المراهقين.
    Las funciones de los contratistas pueden abarcar la prestación de servicios de interpretación, traducción, biblioteca, enseñanza de idiomas, información pública, servicios de secretaría y administrativos y servicios de orientación, entre otros. UN وقد تشمل مهام المتعاقدين توفير الترجمة الشفوية أو التحريرية، أو أعمال التحرير، أو خدمات المكتبة، أو التدريب اللغوي أو الخدمات الإعلامية، أو أعمال السكرتارية أو الأعمال الكتابية أو الخدمات الإرشادية..
    En muchos países se ha hecho hincapié en la capacitación de los jóvenes en administración de empresas, el desarrollo de la formación profesional y los servicios de orientación profesional y la adquisición de conocimientos de tecnología de la información y las comunicaciones. UN ووجه الانتباه في كثير من البلدان إلى تدريب الشباب على مباشرة الأعمال الحرة، وإلى تطوير التدريب المهني وخدمات الإرشاد الوظيفي، واكتساب المهارات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    No obstante, hay muchos servicios de orientación psicológica y rehabilitación a disposición de los jóvenes. UN بيد أن هناك الكثير من خدمات إسداء المشورة وإعادة التأهيل المتاحة للشباب.
    Proporcionamos servicios de orientación profesional a las víctimas de la violencia por razón de género y a quienes cometen violencia doméstica. UN ويتم توفير خدمات الاستشارة القانونية لضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس، ولمرتكبي العنف العائلي.
    Asimismo, más de 2.000 empresarios se han beneficiado de servicios de orientación empresarial. UN وإضافة إلى ذلك، استفاد أكثر من 000 2 من العاملين في قطاع الأعمال من خدمات توجيهية متعلقة بقطاع الأعمال.
    Le sigue inquietando la falta de acceso a servicios de orientación sexual y en materia de salud reproductiva, especialmente en las zonas rurales, y la relación existente entre la elevada tasa de abortos y la baja tasa de uso de anticonceptivos. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى المشورة والخدمات الصحية الجنسية والإنجابية، خاصة في المناطق الريفية، وإزاء الصلة بين ارتفاع نسبة الإجهاض وانخفاض معدل استخدام وسائل منع الحمل.
    Destacó la necesidad de reforzar la capacidad de la policía y el poder judicial dotándolos de recursos materiales y humanos suficientes, así como de centros de acogida seguros para los niños, y ofreciendo a agentes y funcionarios formación continua en materia de servicios de orientación y técnicas de entrevista. UN وأبرزت الحاجة إلى تعزيز قدرات قوات الشرطة والقضاء بتجهيزهما بما يكفي من أدوات وموارد بشرية، وتوفير مراكز لاستقبال الأطفال، وتوفير التدريب المستمر للموظفين والمسؤولين على أساليب إرشاد الأطفال وإجراء مقابلات معهم(32).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus