"servicios de salud de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخدمات الصحية
        
    • خدمات صحية
        
    • قطاع الصحة في
        
    • المرافق الصحية في
        
    • الموجه لصحة
        
    • رعاية صحية
        
    • وخدمات صحية
        
    • خدمات صحة
        
    Después de un período de boicoteo, los miembros de la minoría nacional albanesa han comenzado a utilizar nuevamente los servicios de salud de las instituciones médicas. UN وبعد فترة من المقاطعة، بدأ أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية يستخدمون مرة أخرى الخدمات الصحية المتاحة في المؤسسات الطبية.
    La tuberculosis constituye actualmente un importante problema sanitario para los servicios de salud de muchos países. UN يمثل الدرن اليوم مشكلة صحية رئيسية تتحدى الخدمات الصحية في بلدان عديدة.
    Esos planes incluyen servicios de salud, de enseñanza, de información, de transporte, de comunicaciones, de vivienda, de alimentos y de vestido. UN وتشمل تلك الخطط الخدمات الصحية والتعليمية واﻹعلامية والنقل والاتصالات واﻹسكان والغذاء والكساء؛
    La falta de servicios de salud de la reproducción hace que la actividad sexual sea más peligrosa para ambos sexos, pero particularmente para las mujeres. UN وأن عدم توفير خدمات صحية تناسلية يجعل ممارسة النشاط الجنسي أكثر خطرا على كلا الجنسين، وعلى النساء بصفة خاصة.
    La falta de servicios de salud de la reproducción hace que la actividad sexual sea más peligrosa para ambos sexos, pero particularmente para las mujeres. UN وأن عدم توفير خدمات صحية تناسلية يجعل ممارسة النشاط الجنسي أكثر خطرا على كلا الجنسين، وعلى النساء بصفة خاصة.
    Todavía no ha terminado el debate en torno a la importancia de los servicios de salud de la mujer como medio de mejorar la calidad de la atención. UN ولا يزال الجدال قائماً حول أهمية الخدمات الصحية للمرأة بوصفها أداة لتحسين نوعية الرعاية.
    También han sufrido los servicios de salud de la mujer. UN وبالإضافة إلى ذلك، عانت الخدمات الصحية المقدمة للمرأة.
    En la República Unida de Tanzanía, el UNICEF ayudó al Gobierno a calcular el costo de los servicios de salud de los distintos distritos. UN وفي جمهورية تنـزانيا المتحدة ساعدت اليونيسيف الحكومة في تكلفة الخدمات الصحية القطاعية.
    El personal médico del OOPS trabajó en circunstancias peligrosas para proporcionar servicios de salud de emergencia. UN وكان العاملون الطبيون التابعون للوكالة يعملون وسط ظروف محفوفة بالمخاطر عند تقديمهم الخدمات الصحية الطارئة.
    Muchas de las iniciativas contribuirán a mejorar el acceso a los servicios de salud de las mujeres de zonas rurales. UN وسيساعد كثير من المبادرات على زيادة حصول المرأة الريفية في أستراليا على الخدمات الصحية.
    Esta clase de personas constituirá un grupo importante de pacientes para los servicios de salud de base en las zonas urbanas y rurales por igual y se elaborarán para ellas diversos modelos de asistencia sanitaria. UN ومن المقرر أن يكون الرعايا من كبار السن هدفاً مهماً من أهداف الخدمات الصحية الشعبية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء، ويتعين وضع طائفة من نماذج الرعاية الصحية لهم.
    En la actualidad, se proporcionan servicios de salud de la mujer en diez centros de salud maternoinfantil. UN وتُقدّم اليوم الخدمات الصحية للمرأة في 10 مراكز تعنى بصحة الأم والطفل.
    A pesar de ello, con frecuencia se reducen las posibilidades de acceso a los servicios de salud de los desplazados internos, en particular, en las zonas de retorno. UN غير أن فرص الحصول على الخدمات الصحية كثيراً ما تكون محدودة أمام المشردين داخلياً، وبخاصة في مناطق العودة.
    Por lo que respecta a la salud, hombres y mujeres tienen igual acceso a servicios de salud de calidad. UN وفيما يتعلق بالصحة يصل كل من الرجل والمرأة على قدم المساواة إلى الخدمات الصحية الجيدة.
    En cuanto a la respuesta en la esfera de la salud, nuestro Gobierno considera que el acceso a los servicios de salud de alta calidad es un derecho fundamental de todos los ciudadanos. UN فيما يتعلق بالاستجابة على الجبهة الصحية، تعتبر حكومتنا أن الحصول على خدمات صحية رفيعة المستوى حق أساسي لكل مواطن.
    Su Gobierno asigna alta prioridad a la prestación de servicios de salud de calidad, haciendo particular hincapié en la atención primaria de la salud. UN وقد منحت حكومتها الأولوية العالية لتوفير خدمات صحية نوعية مع التأكيد بصفة خاصة على الرعاية الصحية الأولية.
    No obstante, los promedios regionales enmascaran desigualdades en materia de salud cada vez mayores así como las crecientes desigualdades en el acceso a servicios de salud de calidad. UN إلا أن المتوسطات الإقليمية تخفي زيادة في أوجه عدم المساواة في القطاع الصحي والحصول على خدمات صحية جيدة.
    No hay niños sin escuela o uno solo que carezca del acceso a servicios de salud de calidad. UN ولا توجد مدارس للأطفال تنقصها إمكانيات الحصول على خدمات صحية جيدة النوعية.
    Los servicios de salud de Queensland tratan actualmente de mejorar los servicios rurales de maternidad, incluida la planificación de un servicio móvil de extensión prenatal y posnatal. UN وتتعلق مجالات العمل الحالية في قطاع الصحة في كوينز لاند بتحسين خدمات الأمومة، بما في ذلك التخطيط لتقديم خدمات توعية متنقلة قبل الولادة وبعدها.
    Todos estos proyectos corresponden a sectores importantes para el desarrollo de los servicios de salud de China. UN ويُضطلع بتنفيذ جميع هذه المشاريع في مجالات مهمة من أجل تطوير المرافق الصحية في الصين.
    Durante el último decenio, la financiación de los servicios de salud de la mujer se ha mantenido estancada. UN وخلال العقد الأخير، ظل التمويل الموجه لصحة المرأة راكدا.
    En Noruega, por ejemplo, constituye una prioridad internacional la prestación de servicios de salud de alta calidad, incluida la salud reproductiva. UN وعلى سبيل المثال، فإن النرويج تعتبر تقديم خدمات رعاية صحية عالية الجودة، بما في ذلك، خدمات الصحة اﻹنجابية، بمثابة أولوية دولية.
    La población de Brunei Darussalam sigue contando con un sistema educativo de primera categoría, servicios de salud de calidad, viviendas adecuadas y subvenciones para los productos básicos esenciales como el agua o el arroz. UN وما زال شعب بروني دار السلام يتمتع بنظام تعليمي من الدرجة الأولى؛ وخدمات صحية جيدة؛ والسكن اللائق؛ وإعانات خاصة بالمواد الأساسية كالمياه والأرز.
    Una de las cuatro secciones principales del Programa se centra en los servicios de salud de la familia. UN وتشكل خدمات صحة الأسرة أحد المجالات الرئيسية الأربعة التي ينطوي عليها البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus