"servicios de salud genésica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خدمات الصحة اﻹنجابية
        
    • لخدمات الصحة اﻹنجابية
        
    • وخدمات الصحة اﻹنجابية
        
    • يتصل بالصحة اﻹنجابية
        
    • خدمات الصحة التناسلية
        
    • بخدمات الصحة اﻹنجابية
        
    • الصحة اﻹنجابية من
        
    Dejar los servicios de salud genésica a merced de las fuerzas del mercado puede suponer que no todo el mundo tenga acceso a ellos. UN ذلك أن ترك توفير خدمات الصحة اﻹنجابية لقوى السوق يعني أنه لن تتوفر لكل شخص فرص الحصول على هذه الخدمات.
    Reunión técnica sobre los servicios de salud genésica en situaciones de emergencia UN الاجتماع التقني المعني بتقديم خدمات الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ
    La asistencia de los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales es muy importante para institucionalizar los servicios de salud genésica en los países donde hay refugiados. UN ولوكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية دور حاسم تضطلع به في المساعدة على إضفاء الطابع المؤسسي على خدمات الصحة اﻹنجابية في البلدان وفي حالات وجود لاجئين.
    Se sugirió que resultaría útil disponer de un desglose de los recursos financieros destinados a los programas propuestos para servicios de salud genésica y para actividades de información, educación y comunicación. UN ثم أبدي رأي مؤداه أنه سيكون من المفيد إيراد بيان تفصيلي للموارد التي ستمول منها البرامج المقترحة يوضح الموارد المخصصة لخدمات الصحة اﻹنجابية والموارد المخصصة ﻷنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال.
    En varios países, clubes juveniles han impartido en la comunidad programas de educación para jóvenes y les han prestado servicios de salud genésica. UN وقدمت أندية الشباب الخدمات التثقيفية وخدمات الصحة اﻹنجابية على مستوى المجتمعات المحلية للشباب في عديد من البلدان.
    Otra delegación preguntó si el programa había previsto prestar servicios de salud genésica a los numerosos refugiados que se hallaban en el país. UN وسأل وفد آخر عما إذا كان البرنامج قد رصد أي اعتمادات لاحتياجات العدد الكبير من اللاجئين المتواجدين بالبلد فيما يتصل بالصحة اﻹنجابية.
    En la India y en Bangladesh, las organizaciones no gubernamentales internacionales prestan una proporción importante de los servicios de salud genésica. UN وفي بنغلاديش والهند، تقوم المنظمات غير الحكومية الدولية بتقديم جزء كبير من خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Muchas organizaciones no gubernamentales que no prestan servicios de salud genésica envían a los usuarios a estos servicios. UN والكثير من المنظمات غير الحكومية التي لا توفر خدمات الصحة اﻹنجابية تحيل المستفيدين إلى تلك الخدمات.
    Se formularon recomendaciones al Gobierno, que había comenzado a adoptar medidas para impedir la coerción en los servicios de salud genésica. UN وقدمت توصيات الى الحكومة، التي بدأت اتخاذ إجراءات لمنع استخدام اﻹكراه في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية.
    En todas las regiones en desarrollo, las familias desean tener un número cada vez menor de hijos, lo que acrecienta la demanda de servicios de salud genésica. UN وحجم اﻷسرة المرغوب فيه آخذ في التناقص في جميع المناطق النامية، اﻷمر الذي يشجع كثيرا الطلب على خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Otra delegación, refiriéndose a la enorme diferencia en cuanto al acceso a los servicios de salud genésica entre las zonas urbanas y rurales, opinó que el programa propuesto no prestaba atención suficiente a esa discrepancia. UN ولاحظ وفد آخر الفارق الكبير بين سبل الوصول إلى خدمات الصحة اﻹنجابية في الحضر وفي الريف، ورأى أن البرنامج المقترح لا يولي اهتماما كافيا لذلك التفاوت.
    Por consiguiente, el Fondo propone que se mantengan los 17 puestos de la región, aunque introduciendo pequeñas modificaciones en la descripción de las funciones de algunos de ellos con el fin de lograr una mayor especialización en los servicios de salud genésica. UN وبناء عليه، يقترح الصندوق الاحتفاظ بعدد الوظائف في المنطقة البالغ ١٧ وظيفة، مع إجراء تعديلات طفيفة في توصيفات الوظائف لزيادة التركيز على خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Para algunas organizaciones no gubernamentales, como PROFAMILIA de Nicaragua - organización de planificación de la familia - el Programa de Acción representa un modelo para reorientar los programas hacia la prestación de servicios de salud genésica. UN وبالنسبة لبعض المنظمات غير الحكومية، مثل منظمة " PROFAMILIA " في نيكاراغوا - وهي منظمة لتنظيم اﻷسرة - يمثل برنامج العمل نموذجا ﻹعادة توجيه البرامج صوب توفير خدمات الصحة اﻹنجابية.
    d) Asociación para fomentar el pleno acceso a los servicios de salud genésica. UN )د( الشراكة من أجل تعزيز الحصول على كافة خدمات الصحة اﻹنجابية.
    La delegación observó asimismo complacida que se recurriría a las organizaciones no gubernamentales nacionales y locales para prestar servicios de salud genésica. UN وأعرب الوفد كذلك عن سروره لعلمه بأنه سيتم اللجوء إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Una delegación observó que su país tenía más de dos millones de refugiados, y dijo que confiaba en que el próximo informe anual incluyera informaciones sobre las actividades realizadas en su país con el apoyo del FNUAP en materia de servicios de salud genésica para los refugiados. UN ولاحظ أحد الوفود أن عدد اللاجئين في بلده يفوق ٢ مليون لاجئ، وأعرب عن أمله في أن يتضمن التقرير السنوي للسنة القادمة معلومات عن اﻷنشطة التي يتم الاضطلاع بها في بلده بدعم من الصندوق في مجال خدمات الصحة اﻹنجابية للاجئين.
    Otra delegación, refiriéndose a la enorme diferencia en cuanto al acceso a los servicios de salud genésica entre las zonas urbanas y rurales, opinó que el programa propuesto no prestaba atención suficiente a esa discrepancia. UN ولاحظ وفد آخر الفارق الكبير بين سبل الوصول إلى خدمات الصحة اﻹنجابية في الحضر وفي الريف، ورأى أن البرنامج المقترح لا يولي اهتماما كافيا لذلك التفاوت.
    En dicha situación, es menos probable que se perciba a los hijos como agentes productivos, cambian las funciones de hombres y mujeres y aumenta la demanda de servicios de salud genésica. UN وفي مثل هذه الحالة، يقل احتمال النظر إلى اﻷطفال بوصفهم عوامل إنتاجية. ويتغير دورا المرأة والرجل، ويزيد الطلب على خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Por consiguiente, la delegación se alegró de que el Fondo se ocupara de promover la inclusión de los servicios de salud genésica en la asistencia humanitaria. UN وعليه، فقد أعرب الوفد عن ارتياحه إزاء الدور الذي يضطلع به الصندوق في الدعوة إلى إدخال خدمات الصحة اﻹنجابية في صلب المساعدة اﻹنسانية.
    Se sugirió que resultaría útil disponer de un desglose de los recursos financieros destinados a los programas propuestos para servicios de salud genésica y para actividades de información, educación y comunicación. UN ثم أبدي رأي مؤداه أنه سيكون من المفيد إيراد بيان تفصيلي للموارد التي ستمول منها البرامج المقترحة يوضح الموارد المخصصة لخدمات الصحة اﻹنجابية والموارد المخصصة ﻷنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال.
    En los próximos meses tendrán lugar reuniones técnicas sobre los temas siguientes: envejecimiento; servicios de salud genésica en situaciones de emergencia; y cambios demográficos y desarrollo económico. UN وستعقد اجتماعات فنية خلال بضعة اﻷشهر القادمة بشأن المواضيع التالية: الشيخوخة؛ وخدمات الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ؛ والتغير السكاني والتنمية الاقتصادية.
    Otra delegación preguntó si el programa había previsto prestar servicios de salud genésica a los numerosos refugiados que se hallaban en el país. UN وسأل وفد آخر عما إذا كان البرنامج قد رصد أي اعتمادات لاحتياجات العدد الكبير من اللاجئين المتواجدين بالبلد فيما يتصل بالصحة اﻹنجابية.
    La mejora del acceso a los servicios de salud genésica y planificación familiar es uno de los ejes neurálgicos de acción de la política nacional en materia de población. UN تحسين الحصول على خدمات الصحة التناسلية وتنظيم الأسرة يمثل في الواقع محور عمل حيويا للسياسة الوطنية في مجال السكان.
    Recordó que el programa ofrecía a las personas con limitados recursos la oportunidad de informarse y de tener acceso a servicios de salud genésica y planificación de la familia que de otra manera hubieran quedado fuera de su alcance. UN وأشار إلى أن البرنامج يوفر لذوي الموارد المحدودة فرصة المعرفة الواعية بخدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة والحصول عليها مجانا، وهي الخدمات التي لم تكن لتتوفر لهم عن طريق آخر.
    73. En 1994 se tornó más evidente aún la necesidad de crear una mejor coordinación y una interacción más clara entre las actividades de información, educación y comunicaciones sobre población y los servicios de salud genésica, comenzando por la etapa de planificación en adelante. UN ٧٣ - وأصبحت الحاجة إلى روابط أوضح وتنسيق أفضل بين الاعلام والتعليم والاتصال وخدمات الصحة اﻹنجابية من مرحلة التخطيط وما بعدها، أكثر وضوحا في عام ١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus