"servicios de salud y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخدمات الصحية وخدمات
        
    • والخدمات الصحية
        
    • الرعاية الصحية والخدمات
        
    • الخدمات الصحية أو
        
    • الخدمات الصحية وإعادة
        
    • قطاع الصحة وقال
        
    • خدمات الرعاية الصحية والحصول
        
    • خدمات الصحة والخدمات
        
    • الخدمات الصحية وأن
        
    • الخدمات الصحية وإلى
        
    • الخدمات الصحية والخدمات
        
    • الخدمات الصحية والرعاية
        
    • الخدمات الصحية وزيادة
        
    • الخدمات الصحية وعلى
        
    • الخدمات الصحية وعن
        
    Los programas de desarrollo deben centrarse especialmente en los servicios de salud y educación. UN وينبغي أن تركز البرامج اﻹنمائية بصفة خاصة على الخدمات الصحية وخدمات التعليم.
    En consecuencia, se instó a los gobiernos a mejorar la disponibilidad de servicios de salud y planificación de la familia y el acceso a ellos. UN ولذلك، جرى حث الحكومات على زيادة تحسين إمكانية الوصول الى الخدمات الصحية وخدمات تنظيم اﻷسرة، وتوافر تلك الخدمات.
    Acceso universal y equitativo a servicios de salud y educación de alta calidad UN حصول الجميع، على قدم المساواة، على التعليم الجيد والخدمات الصحية الجيدة
    La ayuda alimentaria, los servicios de salud y el abrigo son los más importantes de esos ámbitos. UN وقال إن المساعدة الغذائية والخدمات الصحية والمأوى هي أكثر هذه المجالات أهمية.
    Desigualdades e insuficiencias en cuanto al acceso a los servicios de salud y otros servicios conexos UN عدم المساواة والقصور في خدمات الرعاية الصحية والخدمات المتصلة بها وعدم تكافؤ فرص الوصول إليها
    La Ley del Comisionado para la Salud y la Discapacidad de 1994 y el Código de derechos del consumidor a los servicios de salud y discapacidad UN قانون مفوض شؤون الصحة وحالات اﻹعاقة لعام ١٩٩٤ ومدونة حقوق مستهلكي الخدمات الصحية وخدمات اﻹعاقة
    • Aplicación del Código de derechos del consumidor a los servicios de salud y discapacidad. UN • تنفيذ مدونة حقوق مستهلكي الخدمات الصحية وخدمات اﻹعاقة.
    En Nueva Zelandia, los sectores público, privado y voluntario colaboran entre sí para prestar y financiar servicios de salud y apoyo a las personas con discapacidad. UN يحدث تفاعل فيما بين القطاعات العام والخاص والطوعي لتوفير وتمويل الخدمات الصحية وخدمات الدعم للمعوقين في نيوزيلندا.
    Al Comité también le preocupa la falta de servicios de salud y asesoramiento en las escuelas. UN كما أن اللجنة قلقة من جراء الافتقار إلى الخدمات الصحية وخدمات المشورة في المدارس.
    Al Comité también le preocupa la falta de servicios de salud y asesoramiento en las escuelas. UN كما أن اللجنة قلقة من جراء الافتقار إلى الخدمات الصحية وخدمات المشورة في المدارس.
    Al Comité también le preocupa la falta de servicios de salud y asesoramiento en las escuelas. UN كما أن اللجنة قلقة من جراء الافتقار إلى الخدمات الصحية وخدمات المشورة في المدارس.
    Sexto compromiso Acceso universal y equitativo a servicios de salud y educación de calidad UN " حصول الجميع، على قدم المساواة، على التعليم الجيد والخدمات الصحية الجيدة
    Además, el proceso de supervisión genera información sobre el acceso de los repatriados al agua potable y a los servicios de salud y educación, así como sobre la situación económica en las zonas de retorno. UN وفضلا عن ذلك، فإن عملية الرصد تتيح توفير معلومات عن إمكانيات حصول العائدين على مياه الشرب النقية، والخدمات الصحية والتعليمية، بالإضافة إلى إتاحة المعلومات عن الوضع الاقتصادي في مناطق العودة.
    Entre éstos figuran el acceso seguro al ingreso, medios de vida, el empleo, servicios de salud y educación, alimentación y vivienda. UN وتشمل هذه الإمكانيات ضمان الوصول إلى الدخل، وأسباب الرزق، والعمالة، والخدمات الصحية والتعليمية، والتغذية والمأوى.
    Asimismo, los hijos no planificados constituyen una carga para los servicios de salud y otros servicios sociales. UN وبالمثل فإن الطفل الذي لم يسبقه تخطيط يشكّل عبئاً على خدمات الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    Por último, considera útil que se presente una información más completa sobre los recursos asignados a los servicios de salud y a los servicios sociales, en relación con el presupuesto de la defensa. UN كما أنه سيكون من المفيد الحصول على معلومات أكمل عن اﻹنفاق على الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية بالنسبة إلى ميزانية الدفاع.
    Estos individuos son también los que sufragan y contribuyen a la financiación de los servicios de salud y quienes gracias a la salud de que gozan realizan sus aportaciones a la economía y la sociedad. UN والأفراد يغطون نفقات الخدمات الصحية أو يسهمون في تمويلها وأخيرا وليس آخرا، هم الذين تؤثر حالتهم الصحية على مدى إسهامهم في الاقتصاد والمجتمع.
    servicios de salud y Rehabilitación 296 - 305 90 UN 6-14 الخدمات الصحية وإعادة التأهيل 296-305 80
    El Banco Mundial también colabora con el Gobierno para mejorar los servicios de salud y observa con satisfacción que el fondo catalizador para África ha proporcionado fondos adicionales, en particular, para programas de salud infantil y materna. UN وإن البنك الدولي يعمل أيضا مع الحكومة من أجل تحسين قطاع الصحة وقال إنه يسعده أن يلاحظ أن الصندوق الحفاز المعني بأفريقيا قدم أموالا إضافية، ولا سيما من أجل صحة الرضّع والأمهات.
    Estos datos plantean indirectamente la cuestión de la calidad de los servicios de salud y del acceso de este grupo eminentemente vulnerable de la población a esos servicios. UN وهذه البيانات تثير وبصورة غير مباشرة مسألة نوعية خدمات الرعاية الصحية والحصول الكامل عليها من طرف مثل هذه المجموعة السكانية المستضعفة جداً.
    30. En los sistemas descentralizados o federales, incumbe a veces a la administración local la responsabilidad de las consignaciones presupuestarias destinadas a los servicios pertinentes a la infancia (por ejemplo, servicios de salud y sociales, educación). UN 30- وفي النظم اللامركزية أو الاتحادية تتولى الحكومة المحلية في بعض الأحيان مسؤولية تخصيص أموال من الميزانية للخدمات المتعلقة بالأطفال (مثل خدمات الصحة والخدمات الاجتماعية والتعليم).
    Sólo trabajando juntos en el marco de alianzas constructivas se pueden proporcionar servicios de salud y se pueden brindar oportunidades a los más necesitados, sobre todo en tiempos de crisis. UN فلا يمكننا إلاّ من خلال الشراكات البناءة أن نوفر الخدمات الصحية وأن نساعد على تمكين من هم في أمس الحاجة إليها، لا سيما في أوقات الأزمات.
    No obstante, la mujer sigue convencida de que se puede promover el desarrollo humano a condición de que se reorienten los recursos disponibles hacia la educación y la capacitación de la mujer en todos los niveles y se facilite a ésta el acceso a los servicios de salud y al crédito. UN بيد أن المرأة ما زالت على يقين بأن هناك إمكانية للنهوض بالتنمية البشرية بشرط أن يُعاد استثمار الموارد المتاحة في تعليم وتدريب المرأة على جميع المستويات وتيسير وصولها إلى الخدمات الصحية وإلى الائتمان.
    Medidas para garantizar a las mujeres de las zonas rurales el acceso igualitario a los servicios de salud y planificación de la familia UN التدابير الرامية إلى ضمان تكافؤ فرص حصول المرأة الريفية على الخدمات الصحية والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة
    También ha creado en la India y en el Níger dispensarios que ofrecen servicios de salud y tratamiento a la población necesitada. UN كما قام بإنشاء مستوصفات في الهند والنيجر لتقديم الخدمات الصحية والرعاية الصحية للمحتاجين.
    En 1993 se reestructuró el sistema de salud pública, a fin de mejorar el acceso a los servicios de salud y aumentar su eficacia y eficiencia. UN في عام ١٩٩٣، أعيد تشكيل نظام خدمات الصحة العامة، بهدف تحسين إمكانية الحصول على الخدمات الصحية وزيادة فعالية وكفاءة تقديمها.
    Al tiempo que la población de los países más ricos envejece, aumentará la demanda de servicios de salud y de personas que cuidan a otras. UN ويؤدي تقدم سن السكان في البلدان الغنية إلى زيادة الطلب على الخدمات الصحية وعلى مقدمي الرعاية الصحية.
    Los estados y territorios son los responsables primarios de dispensar y administrar servicios de salud y de mantener relaciones directas con la mayoría de los prestadores de asistencia para la salud, lo que comprende la reglamentación de los profesionales de la salud. UN وتتحمل الولايات والأقاليم المسؤوليات الأولية عن أداء وإدارة الخدمات الصحية وعن الحفاظ على العلاقات المباشرة مع معظم مقدمي الرعاية الصحية، بما في ذلك تقنين المهنيين الصحيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus