"servicios disponibles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخدمات المتاحة
        
    • الخدمات المتوفرة
        
    • التسهيلات المتاحة
        
    • أُتيحت لها هذه الخدمات
        
    • الخدمات المتوافرة
        
    • المتاحة في دور حضانة الأطفال
        
    • بالخدمات المتاحة
        
    • والخدمات المتاحة
        
    • توفرت الخدمات اللازمة
        
    • المرافق المتوفرة
        
    • والخدمات المتوافرة
        
    • وتوفر الخدمات
        
    • للخدمات التي يتيحها
        
    - Seguir desarrollando el Plan austríaco de hospitales y equipamiento principal a fin de hacer un listado de los servicios disponibles. UN :: مزيد تطوير خطة المستشفيات والمعدات الطبية الرئيسية في النمسا في اتجاه وضع خطة تتضمن مجمل الخدمات المتاحة.
    El documento puede utilizarse para tener acceso a todos los servicios disponibles en las oficinas pertinentes del ACNUR. UN وتعد الوثيقة بمثابة تصريح للحصول على جميع الخدمات المتاحة في مكاتب المفوضية في أماكن معينة.
    servicios disponibles en el Centro Internacional de Convenciones de Beijing UN الخدمات المتاحة في مركز بيجين الدولي للمؤتمرات
    La Comisión debía reducir el número de mandatos de los procedimientos especiales o bien acordar un incremento sustancioso de los servicios disponibles para éstos. UN وأنه يتعين على اللجنة إما أن تخفض عدد ولايات الإجراءات الخاصة أو أن توافق على زيادة الخدمات المتوفرة لها زيادة ذات شأن.
    En el calendario provisional se procura aprovechar al máximo las instalaciones y servicios disponibles durante las horas ordinarias de trabajo. UN ويهدف الجدول الزمني المؤقت للجلسات إلى الاستفادة على أفضل وجه من التسهيلات المتاحة أثناء ساعات العمل الاعتيادية.
    Los servicios disponibles abarcan el correo electrónico y los materiales de información en los servidores Gopher y World-Wide Web. UN وتشمل الخدمات المتاحة البريد الالكتروني والمعلومات عن وحدات خدمة برامج غوفر والشبكة العالمية؛
    Los servicios disponibles abarcan el correo electrónico, Gopher y World-Wide Web. UN وتشمل الخدمات المتاحة البريد الالكتروني وبرنامج غوفر والشبكة العالمية؛
    i) El total de servicios disponibles para las sesiones se distribuirá, según proceda, entre la Plenaria, el Comité del Pleno y las reuniones de grupos regionales. UN `١` سيوزع إجمالي الخدمات المتاحة للجلسات، حسب الاقتضاء، على الجلسات العامة، واللجنة الجامعة وجلسات المجموعات اﻹقليمية.
    Esta concentración en el mundo desarrollado tiene consecuencias sobre el costo de la información de acceso y los tipos de servicios disponibles. UN وهذا التركز لنشاط المواقع المضيفة في العالم المتقدم له آثاره على تكاليف الوصول إلى المعلومات وعلى أنواع الخدمات المتاحة.
    El suministro de información sobre los servicios disponibles a los pobres es particularmente esencial. UN ومن اﻷمور اﻷساسية توفير المعلومات عن الخدمات المتاحة للفقراء.
    Recientemente publicó un directorio de servicios disponibles para la mujer y de los lugares donde se puede acceder a los mismos. UN وقد صدر مؤخرا دليل بأنواع الخدمات المتاحة للمرأة ومكان الحصول عليها.
    Esos mensajes podrían completarse con manuales e historietas ilustradas sencillas en que se indicasen los servicios disponibles. UN ويمكن استكمال ذلك بأدلة وقصص مصورة بسيطة تبين الخدمات المتاحة.
    Esto mejoró el acceso de los refugiados a los servicios disponibles y contribuyó a hacer frente al problema de los registros fraudulentos. UN ولقد حسَّنت هذه الهويات فرص حصول اللاجئين على الخدمات المتاحة وساعدتهم على معالجة مشكلة التسجيل المزيَّف.
    Aunque el derecho a disponer de guardería está previsto en la ley, los servicios disponibles no satisfacen la demanda. UN ومع أن الحق في مراكز الرعاية النهارية منصوص عليه في القانون، فإنه من المعروف أن الخدمات المتوفرة لا تفي بالطلب.
    También contribuye a impedir que una mujer haga uso de los servicios disponibles el hecho de que no se tengan en cuenta sus deseos. UN كما أن عدم أخذ رغبات السيدات بالحسبان قد تمنعهم من استخدام عديد من الخدمات المتوفرة.
    En el calendario provisional se procura aprovechar al máximo las instalaciones y servicios disponibles durante las horas ordinarias de trabajo. UN ويهدف الجدول الزمني المؤقت للجلسات إلى الاستفادة على أفضل وجه من التسهيلات المتاحة أثناء ساعات العمل الاعتيادية.
    Se proporcionarán servicios de interpretación a las reuniones de grupos regionales únicamente cuando éstas se celebren en lugar de sesiones oficiales o cuando por otra razón haya servicios disponibles. UN ولا يمكن توفير خدمات الترجمة الشفوية جلسات المجموعات الإقليمية إلا إذا عقدت هذه الجلسات بدلا من الجلسات الرسمية أو إذا أُتيحت لها هذه الخدمات بشكل آخر.
    :: Problemas de acceso a los servicios disponibles UN :: وجود مشاكل تحول دون الحصول على الخدمات المتوافرة
    Preocupa al Comité que, aunque el informe se hace eco de los esfuerzos encomiables por ampliar y mejorar los servicios de guardería en todas las jurisdicciones, no incluye información, con la excepción de Quebec, que indique si los servicios disponibles satisfacen la demanda y son asequibles. UN 379 - وفي حين يشير التقرير إلى جهود جديرة بالثناء لتوسيع نطاق رعاية الأطفال وتحسينها من جانب الحكومات جميعها، فإن اللجنة قلقة لعدم وجود معلومات، باستثناء المعلومات عن كيبيك، تشير إلى ما إذا كان عدد الأماكن المتاحة في دور حضانة الأطفال يفي بالطلب وما إذا كانت تكلفة رعاية الأطفال معقولة.
    Finalmente, los sistemas de información también deben utilizarse para informar a los beneficiarios sobre el tipo de servicios disponibles. UN وأخيرا يتعين أيضا استعمال نظم المعلومات لتعريف المستفيدين بالخدمات المتاحة.
    Los Estados Partes se comprometen a velar por que las personas con discapacidad y sus familias tengan acceso a una información completa sobre sus derechos y los programas y servicios disponibles. UN تلتزم الدول الأطراف بكفالة حصول المعوقين وأسرهم على معلومات مستوفاة بشأن حقوقهم وبشأن البرامج والخدمات المتاحة لهم.
    2. Acoge con beneplácito la resolución 45/17 de la Comisión de Estupefacientes14, según la cual ésta ha de reunirse entre períodos de sesiones, de haber servicios disponibles y sin costo adicional para la Organización, a fin de examinar las cuestiones que suscita el papel rector que le cabe en el proceso presupuestario del Programa; UN 2 - ترحب بقرار لجنة المخدرات 45/17(14) وهو القرار الذي ينص على عقد اجتماع للجنة فيما بين الدورات، إذا ومتى توفرت الخدمات اللازمة دون أن تتكبد المنظمة أي تكاليف إضافية، لدراسة المسائل الناشئة عن الدور الذي تضطلع به اللجنة في تنظيم العملية المتعلقة بميزانية البرنامج؛
    El Tribunal debería examinar los procedimientos que utiliza para planificar la utilización de las salas, con objeto de asegurar la utilización eficaz de los servicios disponibles. UN ينبغي أن تراجع المحكمة إجراءاتها لتخطيط استخدام قاعات المحكمة لضمان استخدام المرافق المتوفرة استخداماً فعالاً.
    1. Los Estados deben velar por que las autoridades competentes distribuyan información actualizada acerca de los programas y servicios disponibles para las personas con discapacidad, sus familias, los profesionales que trabajen en esta esfera y el público en general. UN ١ - ينبغي أن تكفل الدول قيام السلطات المسؤولة بتوزيع معلومات مستكملة عن البرامج والخدمات المتوافرة على اﻷشخاص المعوقين وأسرهم وعلى المتخصصين في هذا الميدان والجمهور عامة.
    Para perseguir este objetivo se requiere un proceso con objetivos concretos para todos los aspectos de la asistencia a las víctimas que esté integrado en marcos más generales, como la discapacidad, el desarrollo y los derechos humanos, a fin de asegurar que se satisfagan rigurosos criterios de exigencia, que haya servicios disponibles y accesibles, y que se garanticen los derechos. UN ويتطلب السعي إلى تحقيق هذا الهدف تنفيذ عملية ذات أهداف محددة تشمل جميع جوانب مساعدة الضحايا وتُدمج ضمن أطر أوسع، مثل جوانب الإعاقة والتنمية وحقوق الإنسان، بغية ضمان استيفاء معايير عالية وتوفر الخدمات وإمكانية الوصول إليها وضمان الحقوق.
    En el sitio web de la CP 11 se publicará la lista de los servicios disponibles de proveedores locales. UN وستُتاح على الموقع الشبكي للدورة الحادية عشرة للاتفاقية قائمة للخدمات التي يتيحها مقدمو الخدمات المحليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus