vi) servicios electrónicos y de comunicaciones: velará por que el Tribunal cuente con una infraestructura sólida y fiable para el procesamiento de datos, la automatización de oficinas y las telecomunicaciones; | UN | `6 ' الخدمات الإلكترونية وخدمات الاتصالات: ضمان أن يكون لدى المحكمة هيكل أساسي قوي يمكن الاعتماد عليه لتجهيز البيانات والتشغيل الآلي للمكاتب والاتصالات السلكية واللاسلكية؛ |
Ofrecer servicios de biblioteca y material de investigación a usuarios internos y externos, incluso los servicios electrónicos más eficaces. | UN | تقديم خدمات المكتبة وتسهيلات البحوث للمستعملين الداخليين والخارجيين، ويستخدم في ذلك أفعل الخدمات الإلكترونية. |
5. Reunión especial de información sobre los servicios electrónicos de las Naciones Unidas: martes 19 de septiembre, de 15.00 a 18.00 horas. | UN | 5 - إحاطة خاصة عن الخدمات الإلكترونية في الأمم المتحدة: الثلاثاء، 19 أيلول/سبتمبر، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18. |
a) Proporcionar información general, colecciones servicios electrónicos y servicios de investigación especializados a los usuarios de la Secretaría, las misiones permanentes, las entidades afiliadas y los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales, la prensa y el ámbito académico o profesional; | UN | )أ( توفير المعلومات العامة ومجموعات الكتب والخدمات اﻹلكترونية وتسهيلات البحوث المتخصصة لمستخدمي المكتبة من اﻷمانة والبعثات الدائمة والجهات المنتسبة إلى اﻷمم المتحدة والوكالات والمنظمات غير الحكومية ووسائل اﻹعلام والدوائر اﻷكاديمية والمهنية؛ |
La brecha no puede reducirse sólo mediante la creación de una infraestructura asequible y mediante la educación; también hace falta desarrollar servicios electrónicos orientados al usuario. | UN | ولا يمكن تضييق الفجوة عن طريق إقامة البنية الأساسية والتعليم بتكلفة محتملة، فحسب، بل يتطلب الأمر أيضا تطوير خدمات إلكترونية محورها المستخدم. |
Según fueran las condiciones locales, estas organizaciones además de facilitar información sobre su destino podrían prestar directamente servicios electrónicos, a saber, hacer reservas seguras en línea para prestatarios locales de servicios. | UN | وبحسب الظروف المحلية يمكن أن تقدم، بالإضافة إلى المعلومات عن وجهاتها السياحية، خدمات الكترونية مباشرة أي أن تقوم بعمليات حجز الكترونية مأمونة لفائدة مقدمي الخدمات المحليين. |
Las actividades del subprograma 2, servicios electrónicos de apoyo, están a cargo de la División de servicios electrónicos. | UN | أما اﻷنشطة الواردة تحت البرنامج الفرعي ٢، خدمات الدعم الالكتروني، فتضطلع بها شعبة الخدمات الالكترونية. |
Este programa es ejecutado por la Sección de servicios electrónicos. | UN | وينفذ هذا البرنامج قسم الخدمات الإلكترونية. |
El hecho es que el sector privado tiene más conocimientos especializados sobre la forma de estructurar servicios electrónicos y sistemas de información. | UN | والواقع أن القطاع الخاص لديه دراية أفضل بشأن كيفية بناء الخدمات الإلكترونية وأنظمة الإعلام. |
De la conectividad se encarga la División de Servicios de Tecnología de la Información en coordinación con la Sección de servicios electrónicos. | UN | وتتولى شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات إدارة هذا الربط وذلك بالتنسيق مع أقسام الخدمات الإلكترونية المحلية. |
Cinco nuevas entidades, que representaban aproximadamente a 150 usuarios, se inscribieron para recibir servicios de tecnología de la información de la Sección de servicios electrónicos. | UN | تقدمت خمسة كيانات جديدة، تمثل نحو 150 مستعملا، بطلبات للحصول على خدمات تكنولوجيا المعلومات من قسم الخدمات الإلكترونية. |
La India ha decidido establecer una red continua e integrada, a través de satélite, fibra óptica e inalámbrica, que conecte a 53 países africanos para una serie de servicios electrónicos. | UN | وقررت الهند تقديم قمر صناعي متكامل وشبكة ألياف ضوئية ولاسلكية لربط 53 بلدا أفريقيا في مجال الخدمات الإلكترونية. |
El resultado será que los nuevos servicios electrónicos responderán mejor a las necesidades de los clientes. | UN | وستكون الخدمات الإلكترونية الجديدة نتيجة لذلك أكثر استجابة لاحتياجات الزبائن. |
Ampliar la prestación de servicios electrónicos a los ciudadanos árabes hasta cubrir todos los sectores; | UN | التوسع في تقديم الخدمات الإلكترونية للمواطن العربي بحيث يتم تغطية جميع القطاعات. |
Un entorno propicio para el desarrollo de servicios electrónicos en árabe | UN | بيئة مواتية لتطوير الخدمات الإلكترونية باللغة العربية |
Taller sobre la prestación de servicios electrónicos en la sociedad civil | UN | حلقة عمل بشأن تقديم الخدمات الإلكترونية في المجتمع المدني |
Además, tanto las misiones permanentes como las capitales estaban aumentando el uso de los servicios electrónicos para descargar documentos directamente y, cada vez con mayor frecuencia, sin imprimirlos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان كل من البعثات الدائمة والعواصم يستخدم الخدمات الإلكترونية على نحو متزايد لتنزيل الوثائق مباشرة، وبتواتر متزايد دون اللجوء إلى الطباعة. |
Una nueva sección de la encuesta se refería a la demanda de servicios electrónicos. | UN | 40 - وتعلق جزء جديد من الاستقصاء بالطلب على توفير خدمات إلكترونية. |
47. La Asociación de Comunicadores Progresistas se ha ofrecido a prestar servicios electrónicos a los periodistas, con inclusión del acceso a bases electrónicas de datos. | UN | ٤٧ - عرضت رابطة أخصائيي الاتصال التقدميين أن توفر للصحفيين خدمات الكترونية تتضمن الوصول إلى قواعد البيانات اﻹلكترونية. |
Las actividades del subprograma 2, servicios electrónicos de apoyo, están a cargo de la División de servicios electrónicos. | UN | أما اﻷنشطة الواردة تحت البرنامج الفرعي ٢، خدمات الدعم الالكتروني، فتضطلع بها شعبة الخدمات الالكترونية. |
Sólo entonces tendrán los servicios electrónicos un verdadero valor. | UN | وعندئذ فقط ستوفر الخدمة الإلكترونية قيمة حقيقية. |
Estos servicios electrónicos son esenciales para el funcionamiento eficaz, económico y sin trabas del CSAC. | UN | هذه المرافق الإلكترونية جوهرية من أجل عمل اللجنة بسلاسة وفعالية من حيث الكلفة. |
Se ha solicitado que se conviertan 58 puestos de personal proporcionado gratuitamente para la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno del Departamento y que se creen ocho nuevos puestos en la Sección de servicios electrónicos de la División, a los cuales ya se ha hecho referencia en los párrafos 19 y 20 supra. | UN | ٣٩ - مطلوب تحويل ٥٨ وظيفة من الوظائف التي يشغلها أفراد مقدمون دون مقابل إلى شعبة شؤون اﻹدارة الميدانية والسوقيات التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلام، باﻹضافة إلى الوظائف الثمانية الجديدة في قسم الخدمات اﻹلكترونية التابع للشعبة المشار إليها في الفقرتين ١٩ و ٢٠ أعلاه. |
La utilización ordinaria de estos servicios electrónicos para el suministro de información y la gestión cotidiana del MDL es esencial para el funcionamiento correcto y económico del MDL. | UN | والاستخدام المنتظم لهذه الوسائل الإلكترونية لتوفير المعلومات والتشغيل اليومي لآلية التنمية النظيفة هو أمر أساسي كي تحقق الآلية أداءً سلساً وفعالاً من حيث التكلفة. |
Creación de 48 nuevos servicios electrónicos en el portal de Internet que permiten a los interesados llevar a cabo diferentes gestiones judiciales, como interponer demandas, fijar citas para audiencias, librar apoderamientos y confirmarlos; | UN | استحداث (48) خدمة إلكترونية على البوابة الإلكترونية في شبكة الانترنت؛ تمكن المستفيدين من استكمال عدد من الإجراءات القضائية كتقديم الدعاوى، والحصول على مواعيد الجلسات، وإصدار الوكالات والتحقق منها. |
Uno de los objetivos principales de la División de servicios electrónicos en el momento de la iniciación del proyecto SIIG era ocuparse de la instalación de computadoras personales y de la red de área local en Nueva York. | UN | وحين استُهل مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، تمثل التركيز الرئيسي لشعبة النظم اﻹلكترونية في التعامل مع إدخال الحواسيب الشخصية والشبكات المحلية الموجودة في نيويورك. |
Subprograma 2. servicios electrónicos de apoyo | UN | البرنامج الفرعي ٢ - خدمات الدعم اﻷلكتروني |
Todos sabemos que los sectores más ricos y más jóvenes de la sociedad asimilan la Internet y los servicios electrónicos con mayor facilidad. | UN | كلنا نعرف أن الفئات الثرية والشابة من السكان تدرك خبايا الإنترنت والخدمات الإلكترونية بطريقة أسهل. |