Eso le permitiría consolidar y fortalecer la prestación de servicios en las zonas atendidas. | UN | وهذا ما سيمكن الصندوق من دعم وتعزيز قدرته على تقديم الخدمات في المناطق الحالية. |
En Filipinas, por ejemplo, 7 de cada 10 mujeres empleadas en el sector de los servicios en las zonas urbanas son migrantes. | UN | ففي الفلبين، مثلا، تمثل المهاجرات ٧ من ١٠ من العاملات في قطاع الخدمات في المناطق الحضرية. |
Al Estado o al sector privado le puede resultar muy oneroso prestar servicios en las zonas rurales. | UN | وتوفير الخدمات في المناطق الريفية يمكن أن يكون باهظ التكاليف للحكومة أو القطاع الخاص. |
Debido a la falta de servicios en las zonas rurales, la migración urbana ha aumentado. | UN | ونظرا لنقص المرافق في المناطق الريفية، أخذت الهجرة إلى الحضر تتزايد. |
Debido a su escala y complejidad, la administración de esos servicios en las zonas urbanas y periurbanas generalmente corre a cargo de las autoridades municipales o de las autoridades locales equivalentes. | UN | ونظرا لحجم وتعقيد الخدمة في المناطق الحضرية والمناطق المحيطة بها، غالبا ما تقدم الخدمة من خلال البلديات أو ما يشابهها من السلطات المحلية. |
vi) Aclarar lo que se ha hecho para mejorar el nivel de la infraestructura y la prestación de servicios en las zonas urbanas más pobres y si se ha recibido para ese propósito asistencia externa para la adopción de un enfoque integrado que conduzca a ese mejoramiento; | UN | ' ٦ ' ما الذي اتخذ لتحسين مستوى البنية التحتية وتوفير خدمات في المناطق الحضرية اﻷشد فقرا وهل وردت مساعدة خارجية لهذا الغرض ومن أجل اعتماد نهج متكامل لتحقيق هذا التحسين؛ |
Se crearon equipos móviles de planificación familiar para mejorar el acceso a los servicios en las zonas rurales. | UN | وأنشئــت أفرقة متنقلة لتنظيم الأسرة لتحسين إمكانية الحصول على الخدمات في المناطق الريفية. |
A través de la política, el Gobierno ha emprendido la tarea de mejorar los servicios en las zonas rurales y promover la creación de empleo, especialmente para las mujeres. | UN | وعن طريق هذه السياسة، تعهدت الحكومة بتحسين الخدمات في المناطق الريفية وتعزيز خلق الوظائف ولا سيما للمرأة. |
También se ofrecen cada vez más servicios en las zonas rurales y remotas. | UN | ويتم بصفة متزايدة أيضا توفير الخدمات في المناطق الريفية والنائية. |
Sin embargo, la Misión seguirá haciendo todo lo posible por buscar posibles proveedores de servicios en las zonas donde tiene locales; | UN | لكن البعثة ستواصل بذل الجهود للوقوف على من يمكنهم تقديم هذه الخدمات في المناطق التي توجد بها مكاتب البعثة؛ |
La demora repercutió en varios tipos de actividades, como el despliegue de personal en los sectores y la prestación de servicios en las zonas recuperadas recientemente. | UN | وكان لهذا التأخير تأثيرٌ على عدة أنواع من الأنشطة بما في ذلك نشر الموظفين في القطاعات وتقديم الخدمات في المناطق المستعادة حديثا. |
En vista de la función que realiza en la prestación de servicios en las zonas urbanas, la mujer tiene un interés directo en velar por que todas las partes interesadas den una respuesta efectiva al problema de las cifras. | UN | ونظرا للدور الذي تقوم به المرأة في توفير الخدمات في المناطق الحضرية، فإن المرأة معنية مباشرة بضمان تصدي جميع المعنيين للتحدي الذي تطرحه هذه اﻷعداد تصديا فعالا. |
Algunas delegaciones celebraron que se insistiera en la descentralización y en el fomento de la capacidad para mejorar la calidad de los servicios en las zonas rurales. | UN | وأيد عدد من الوفود مسألة زيادة التشديد على اللامركزية، وكذلك على بناء القدرات من أجل تحسين نوعية الخدمات في المناطق الريفية. |
Algunas delegaciones celebraron que se insistiera en la descentralización y en el fomento de la capacidad para mejorar la calidad de los servicios en las zonas rurales. | UN | وأيد عدد من الوفود مسألة زيادة التشديد على اللامركزية، وكذلك على بناء القدرات من أجل تحسين نوعية الخدمات في المناطق الريفية. |
Se ha llegado a la conclusión de que el éxito social y económico depende en gran parte de la disponibilidad y accesibilidad de servicios en las zonas rurales. | UN | وهناك إدراك بأن نجاح التنمية الاجتماعية والاقتصادية يتوقف إلى حد كبير على إتاحة الخدمات في المناطق الريفية وعلى قدرة المرأة في الوصول إليها. |
El proyecto del Ministerio de Empleo y Asuntos Sociales destinado a facilitar la combinación del trabajo y las responsabilidades familiares también está emprendiendo y subvencionando actividades destinadas a abrir el campo y facilitar el acceso a los servicios en las zonas rurales. | UN | والمشروع الذي وضعته وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة لتيسير الجمع بين العمل والمسؤوليات العائلية يتخذ أيضا مبادرات ويدعمها ماليا بهدف إتاحة الفرص في الريف وزيادة توافر الخدمات في المناطق الريفية. |
Se deberían adoptar medidas como la planificación agrícola, la creación de oportunidades de empleo, el mejoramiento de los servicios en las zonas rurales y otras medidas adecuadas para desalentar la migración del campo a la ciudad. | UN | وينبغي الاهتمام بالتخطيط الزراعي، وخلق فرص العمل، وتحسين الخدمات في المناطق الريفية واتخاذ الإجراءات المناسبة الأخرى لوقف الهجرة من الريف إلى الحضر. |
Se han señalado numerosos actos de violencia y agresión física cometidos por miembros de la casta dominante contra dalits que intentaban acceder a servicios en las zonas habitadas por la casta dominante. | UN | كما ورد أن أعضاء الطبقة المهيمنة يقومون بأعمال عنف واعتداءات واسعة النطاق بحق أفراد الداليت الذين يحاولون الدخول إلى المرافق في المناطق التي تقطنها الطبقة المهيمنة(). |
b) Se asegure de que ese servicio telefónico tenga un componente de divulgación para los niños más marginados, y asigne fondos para prestar servicios en las zonas de difícil acceso; | UN | (ب) أن تتحقق من أن خدمة الخط الهاتفي المخصص للأطفال تُتيح إمكانية الاتصال بمعظم الأطفال المهمَّشين وأن تخصص ما يلزم من أموال لتوفير الخدمة في المناطق النائية؛ |
- Estudio del tema " Maneras de crear puestos de trabajo y empleo ofreciendo servicios en las zonas rurales " (Turingia) | UN | دراسة عن موضوع " طرق إنشاء الوظائف والعمالة عن طريق تقديم خدمات في المناطق الريفية " (تورينغيا) |
Los médicos recién graduados tendrán la obligación de prestar servicios en las zonas rurales. | UN | وسيلزم الخريجون الجدد لكليات الطب بالخدمة في المناطق الريفية. |
:: Rehabilitar la infraestructura y mejorar los servicios en las zonas en que regresan refugiados, a través de la ejecución de microproyectos comunitarios. | UN | :: إصلاح الهياكل الأساسية وتحسين الخدمات في مناطق العائدين عن طريق تنفيذ مشاريع مجتمعية صغرى. |