Se preguntó por las consecuencias que entrañaría adoptar este enfoque en el sector de servicios energéticos en comparación con otros sectores de los servicios. | UN | وتساءل عما يمكن أن يخلفه استخدام نهج كهذا في قطاع خدمات الطاقة من آثار مقارنة بما تخلفه قطاعات خدمات أخرى. |
Promoción de los servicios energéticos rurales para apoyar el crecimiento y la igualdad | UN | تعزيز خدمات الطاقة في المناطق الريفية من أجل تعزيز النمو والإنصاف |
El incremento de las inversiones en el sector, particularmente en el desarrollo de infraestructura, es importante para aumentar el acceso a los servicios energéticos. | UN | ومن المهم زيادة الاستثمار في القطاع، بما في ذلك الاستثمار في تطوير البنية الأساسية، لزيادة فرص الحصول على خدمات الطاقة. |
Este punto de vista es decisivo para los países en desarrollo donde los niveles actuales de los servicios energéticos son excesivamente bajos. | UN | وتتسم هذه الزاوية بأهمية حاسمة في البلدان النامية، حيث المستويات الحالية من خدمات الطاقة منخفضة بصورة يصعب قبولها. |
Reconociendo que el uso creciente de las fuentes de energía nuevas y renovables puede ofrecer un mayor acceso a servicios energéticos modernos, | UN | وإذ تسلّم بأن زيادة استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة يمكن أن تسهم في زيادة إمكانيات الحصول على خدمات طاقة حديثة، |
Se basa en supuestos holgados con respecto al desarrollo de los servicios energéticos necesarios. | UN | ويستند هذا السيناريو إلى افتراضات سخية بالنسبة لتطوير خدمات الطاقة اللازمة. |
Se debería promover un suministro de servicios energéticos confiable, eficiente y ecológicamente nacional aprovechando los servicios del sector privado y, de ser posible, mediante la colaboración con organizaciones no gubernamentales. | UN | وينبغي تعزيز إمدادات خدمات الطاقة بطريقة موثوقة وتتسم بالكفاءة وسليمة بيئيا، والاستفادة من خدمات القطاع الخاص عند اﻹمكان من خلال التعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
Las subvenciones podrían moderar el aumento de los servicios energéticos. | UN | ومن شأن هذه اﻹعانات المالية أن تجعل الزيادة في قيمة خدمات الطاقة معتدلة. |
La política energética impone que los servicios energéticos se suministren no sólo al precio mínimo sino también con un mínimo impacto en el medio ambiente. | UN | وتستلزم سياسة الطاقة توفير خدمات الطاقة لا بأدنى سعر ممكن فحسب وإنما أيضاً بأدنى أثر ممكن على البيئة. |
El suministro de servicios energéticos a las zonas rurales sigue siendo insuficiente debido a la dispersión de la población y a los bajos niveles de ingresos de los habitantes del medio rural. | UN | لا يزال توفير خدمات الطاقة للمناطق الريفية غير كاف، بسبب تناثر سكانها وانخفاض مستويات الدخل لسكان تلك المناطق. |
En las zonas apartadas donde es difícil llegar, puede resultar costoso transportar combustibles y proporcionar servicios energéticos. | UN | ففي المناطق النائية التي يصعب الوصول إليها، يمكن أن يكون نقل الوقود وتوفير خدمات الطاقة أمرين مكلفين. |
Es preciso que los servicios energéticos sean prestados en forma fiable, asequible, económica y ecológicamente racional y socialmente aceptable, en particular en los países en desarrollo, incluidas las zonas rurales, a fin de satisfacer sus necesidades energéticas. | UN | وثمة حاجة لإنجاز خدمات الطاقة بشكل يعتمد عليه وميسور المنال اقتصاديا وبطريقة سليمة بيئيا ومقبولة اجتماعيا، لا سيما في البلدان النامية، بما في ذلك مناطقها الريفية، من أجل تلبية احتياجاتها من الطاقة. |
En las políticas orientadas a prestar servicios energéticos modernos en las zonas rurales se ha de tener debidamente en cuenta la creación de actividades concomitantes de generación de ingresos. | UN | وينبغي أن تراعي السياسات الرامية إلى توفير خدمات الطاقة الحديثة إلى المناطق الريفية توليد أنشطة مرافقة مُدرة للدخل. |
Para ello es necesario asimismo prestar servicios energéticos a las actividades productivas y mantener los sistemas energéticos rurales. | UN | ويتطلب ذلك أيضا توفير خدمات الطاقة للأنشطة الإنتاجية بالإضافة إلى صيانة نظم الطاقة الريفية. |
Si se reducen aún más las inversiones públicas en el sector de la energía y no se consideran las alternativas, empeorará aún más la calidad de los servicios energéticos. | UN | وإذا استمر انخفاض الاستثمار العام في مجال الطاقة ولم يُنظر في إيجاد حلول بديلة، ستتدهور نوعية خدمات الطاقة كذلك. |
Capítulo I servicios energéticos Y COMERCIO INTERNACIONAL: | UN | خدمات الطاقة في التجارة الدولية: آثارها الإنمائية |
El sector de los servicios energéticos debería desempeñar un importante papel en el crecimiento económico general de los países. | UN | وينبغي أن يلعب قطاع خدمات الطاقة دورا هاما في إجمالي النمو الاقتصادي للبلدان. |
Es en este contexto donde cabe inscribir la propuesta presentada por Chile en la OMC en relación con los servicios energéticos. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت شيلي اقتراحا بشأن خدمات الطاقة في منظمة التجارة العالمية. |
Reconociendo que el uso creciente de las fuentes de energía nuevas y renovables puede ofrecer un mayor acceso a servicios energéticos modernos, | UN | وإذ تسلم بأن زيادة استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة يمكن أن تعزز إمكانيات الحصول على خدمات طاقة حديثة، |
INFORME DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS EN servicios energéticos Y COMERCIO INTERNACIONAL: CONSECUENCIAS PARA EL DESARROLLO | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني بخدمات الطاقة في التجارة الدولية: آثارها الإنمائية |
Se comentó que los PMA también podían ofrecer servicios energéticos y nuevos productos inocuos para el medio ambiente, entre otros cocinas que hicieran un uso eficiente de la energía. | UN | ولوحظ أن أقل البلدان نمواً يمكنها أيضاً أن تنتج خدمات في مجال الطاقة ومنتجات جديدة رفيقة بالبيئة، مثل مواقد الطهي ذات الكفاءة من حيث استهلاك الطاقة. |
Todos los países se beneficiarían de la adopción de una correcta clasificación de los servicios energéticos. | UN | وسيستفيد جميع البلدان من اعتماد تصنيف ملائم لخدمات الطاقة. |
256. Su utilización es especialmente pertinente en las regiones en desarrollo, en las que un gran porcentaje de la población vive en comunidades rurales aisladas que carecen de servicios energéticos y sufren condiciones socioeconómicas deficientes, y en las que las energías renovables pueden desempeñar una función importante en la prestación de esos servicios energéticos. | UN | 256 - وينطبق ذلك بصفة خاصة على المناطق النامية، حيث تعيش نسبة مئوية كبيرة من السكان في مجتمعات محلية ريفية معزولة تفتقر إلى خدمات الطاقة وتعاني من سوء الظروف الاجتماعية والاقتصادية، وحيث يمكن أن تضطلع الطاقة المتجددة بدور رئيسي في توفير تلك الخدمات في مجال الطاقة. |
Además, en relación con los servicios energéticos, todavía no se han concertado importantes compromisos de liberalización. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال يتعين الاضطلاع بالتزامات لتحقيق قدر لا يستهان به من التحرير في مجال الخدمات المتصلة بالطاقة. |
Esto se debía a que sus economías dependían globamente del petróleo, y que todo cambio de los flujos comerciales de bienes y servicios energéticos incidirían en sus perspectivas de desarrollo. | UN | وذلك لأن اقتصادات بلدانهم تعتمد اعتمادا كليا على النفط، وأن أي تغيير في التدفقات التجارية في سلع وخدمات الطاقة يمكن أن يؤثر على آفاقهم الإنمائية. |