"servicios públicos básicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخدمات العامة الأساسية
        
    • الخدمات العامة الحيوية
        
    • الخدمات الحكومية الأساسية
        
    • والمرافق اﻷساسية
        
    • المنافع الأساسية
        
    • العامة اﻷساسية
        
    • والخدمات العامة الأساسية
        
    • للخدمات العامة الأساسية
        
    Se restablecerán y mantendrán los servicios públicos básicos y se llevarán a cabo actividades de fomento de la capacidad, incluidos el adiestramiento de la policía y la capacitación de la judicatura. UN وسيجري إصلاح الخدمات العامة الأساسية وصيانتها والقيام بأنشطة بناء القدرات، بما في ذلك تدريب الشرطة ورجال القضاء.
    También se les debería ofrecer acceso gratuito a servicios públicos básicos tales como agua potable segura, saneamiento, salud y educación elemental y técnica. UN وينبغي توفير سبل حصولها مجانا على الخدمات العامة الأساسية مثل مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية، والخدمات الصحية، والتعليم الابتدائي والتقني.
    Suscita una preocupación semejante el hecho de que la población del norte del país carezca de servicios públicos básicos. UN ومما يسبب قلقا مماثلا غياب الخدمات العامة الأساسية التي تقدم للسكان في الشمال.
    Estas barreras también impiden que las personas que viven en la pobreza tengan acceso a los servicios públicos básicos en las esferas de la salud y la educación. UN وتحول هذه العوائق أيضا بين من يعيشون في فقر وبين الوصول إلى الخدمات العامة الحيوية في مجالات الصحة والتعليم.
    Los servicios públicos básicos son, entre otros, el suministro de agua potable, los sistemas de comunicaciones, un sistema de salud pública sólido que funcione, servicios públicos regulados y sistemas de transporte público que hagan un uso eficiente de la energía. UN وتشمل الخدمات العامة الحيوية توفير المياه النقية؛ وشبكات الاتصالات؛ ونظم صحة عمومية تتسم بالقوة والفعالية؛ وتنظيم المرافق العامة؛ ونظم نقل عام موفِّرة للطاقة.
    Análogamente, si no se prestan servicios públicos básicos a las comunidades afectadas por el conflicto se podrían crear expectativas peligrosamente insatisfechas. UN وبالمثل، فإن عدم توفير الخدمات العامة الأساسية للمجتمعات المتضررة من الصراع يمكن أن يسفر عن مخاطر من عدم تحقق التوقعات.
    Se debe prestar especial atención al acceso, sin discriminación alguna, a los servicios públicos básicos, la documentación jurídica y personal y las oportunidades de trabajo. UN ويتعين إيلاء اهتمام خاص لحق الحصول دون تمييز على الخدمات العامة الأساسية والوثائق القانونية والشخصية وفرص كسب الرزق.
    Debe aplicarse un enfoque integrado para asegurar que, como mínimo, los pobres del medio urbano tengan acceso a los servicios públicos básicos. UN وينبغي، بدلاً من ذلك، تطبيق نهج متكامل لضمان وصول فقراء الحضر إلى الخدمات العامة الأساسية على أقل تقدير.
    Con arreglo a la estrategia fiscal, debía adoptarse un presupuesto sostenible respaldado por un sistema fiscal equitativo, eficiente y fácil de administrar, y un plan de gastos que garantizara la prestación de servicios públicos básicos. UN وتدعو الاستراتيجية المالية إلى اعتماد ميزانية قابلة للاستدامة مدعمة بنظام للضرائب عادل وشفاف وسهل التطبيق وخطة للإنفاق تكفل توفير الخدمات العامة الأساسية.
    Se hizo hincapié en el desarrollo de la capacidad local y el establecimiento de instituciones provisionales de autogobierno capaces de prestar servicios públicos básicos y de una administración de justicia plenamente operativa. UN وقد جرى التأكيد على بناء القدرات المحلية وإنشاء مؤسسات مؤقتة للحكم الذاتي قادرة على توفير الخدمات العامة الأساسية وبسط العدل على نحو كامل.
    La reactivación del sistema judicial, el fortalecimiento de los organismos encargados de hacer cumplir la ley y el restablecimiento de los servicios públicos básicos, así como las iniciativas de recuperación en todo el país, deberán complementar esa labor. UN وسيتعين تكملة هذه الجهود أيضا بإعادة تنشيط النظام القضائي، وتعزيز وكالات إنفاذ القانون، فضلا عن استعادة الخدمات العامة الأساسية وجهود الإنعاش في شتى أنحاء البلد.
    También expresaron el temor de que si esa situación no mejoraba rápidamente, la inseguridad entorpecería los esfuerzos para abordar otras muchas preocupaciones de carácter inmediato, especialmente la insuficiencia de los servicios públicos básicos y la imperiosa necesidad de crear puestos de trabajo para el gran número de parados en el Iraq. UN وأعربوا عن خشيتهم من أنه ما لم يتم التصدي لهذا الوضع، فإن انعدام الأمن سيعرقل الجهود المبذولة لمعالجة الكثير من الشواغل الفورية الأخرى، ولا سيما عدم توافر الخدمات العامة الأساسية بشكل كاف والحاجة الملحة لإيجاد وظائف لتشغيل الأعداد الكبيرة من العاطلين في العراق.
    Tampoco aceptan la noción derrotista de que la globalización ha sustraído a los gobiernos la capacidad de proteger a sus ciudadanos contra las violaciones de los derechos de los trabajadores o la negación del acceso a servicios públicos básicos. UN كما أنها لا تقر بالفكرة الانهزامية التي تعتبر أن العولمة سلبت الحكومات قدرتها على حماية المواطنين من انتهاك حقوقهم كعمال أو حرمانهم من الخدمات العامة الأساسية.
    Muchos de los Gobiernos que surgen de elecciones son democracias muy frágiles basadas en la inviabilidad económica nacional, gobiernos que no pueden otorgar servicios públicos básicos y que, tarde o temprano, colapsan políticamente. UN والعديد من الحكومات الناشئة عن الانتخابات ديمقراطيات ضعيفة جدا تدعمها اقتصادات تعوزها مقومات البقاء. ولا يمكنها تقديم الخدمات العامة الأساسية وهي ستنهار سياسيا عاجلا أم آجلا.
    La Asamblea también puso de relieve la necesidad de mantener y desarrollar las instituciones y la infraestructura palestinas para prestar servicios públicos básicos a la población civil palestina y para promover el ejercicio de los derechos humanos, incluidos los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. UN وشددت الجمعية العامة أيضا على ضرورة المحافظة على المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية وتطويرها من أجل توفير الخدمات العامة الحيوية للسكان المدنيين الفلسطينيين وتعزيز حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    11. Destaca la necesidad de mantener las instituciones de la Autoridad Palestina y la infraestructura palestina para prestar servicios públicos básicos a la población civil palestina y promover el ejercicio de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales de los palestinos; " UN " 11 - تؤكد على ضرورة المحافظة على مؤسسات السلطة الفلسطينية والهياكل الأساسية الفلسطينية من أجل توفير الخدمات العامة الحيوية للسكان المدنيين الفلسطينيين وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للفلسطينيين " ؛
    11. Destaca la necesidad de mantener las instituciones y la infraestructura palestinas para prestar servicios públicos básicos a la población civil palestina y promover el ejercicio de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales de los palestinos; " UN " 11 - تشدد على ضرورة المحافظة على المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية من أجل توفير الخدمات العامة الحيوية للسكان المدنيين الفلسطينيين وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للفلسطينيين " ؛
    11. Destaca la necesidad de mantener las instituciones y la infraestructura palestinas para prestar servicios públicos básicos a la población civil palestina y promover el ejercicio de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales de los palestinos; UN 11 - تشدد على ضرورة المحافظة على المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية من أجل توفير الخدمات العامة الحيوية للسكان المدنيين الفلسطينيين وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للفلسطينيين؛
    11. Destaca la necesidad de mantener las instituciones y la infraestructura palestinas para prestar servicios públicos básicos a la población civil palestina y promover el ejercicio de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales de los palestinos; UN 11 - تشدد على ضرورة المحافظة على المؤسسات والهياكل الأساسية الفلسطينية من أجل توفير الخدمات العامة الحيوية للسكان المدنيين الفلسطينيين وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للفلسطينيين؛
    Esa reducción se hará por etapas para reducir al mínimo el efecto negativo sobre el suministro de los servicios públicos básicos y sobre la economía local, así como para garantizar que se avance en la labor de establecer una administración sostenible. UN ويتم إجراء هذه التخفيضات على مراحل للحد إلى أقصى حد من الآثار السلبية التي يمكن أن تترتب على تقديم الخدمات الحكومية الأساسية وعلى الاقتصاد المحلي، والتأكد من تقدم عملية إنشاء إدارة مستقرة.
    I. Transporte, comunicaciones y servicios públicos básicos UN طاء - النقل والاتصالات والمرافق اﻷساسية
    4. Las aldeas no reconocidas de beduinos - servicios públicos básicos y situación (Párrafos 26 y 27 de las observaciones finales) UN 4- القرى البدوية غير المعترف بها - توفير المنافع الأساسية ومركز هذه القرى (الفقرتــان 26 و28 من الملاحظات الختامية)
    Se están restituyendo los servicios públicos básicos, se está restaurando el pleno suministro de energía eléctrica y el aeropuerto internacional de Puerto Príncipe ya está abierto a vuelos civiles. UN والمرافــق العامة اﻷساسية في ســبيلها للعودة؛ ويجري إعادة الطاقة الكهربائية الكاملة؛ ومطار بور أو برانس الدولي مفتوح اﻵن للرحلات الجوية المدنية.
    Por tanto, es preciso ofrecer opciones diferentes en lo que respecta a la disponibilidad de las TIC y al acceso a los servicios públicos básicos. UN ولذلك، يلزم تقديم خيارات مختلفة فيما يتعلق بالوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والخدمات العامة الأساسية.
    La financiación para garantizar los servicios de bienestar del alumno está prevista en el Programa de servicios públicos básicos del Gobierno. UN وقد وضعت الحكومة في إطار برنامجها للخدمات العامة الأساسية خطة تقضي بتخصيص الأموال لضمان تزويد التلاميذ بخدمات الرعاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus