"servicios preventivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخدمات الوقائية
        
    • خدمات الوقاية
        
    • خدمات وقائية
        
    • الخدمات الصحية الوقائية
        
    • خدمات الصحة الوقائية
        
    • بخدمات الوقاية
        
    • والخدمات الوقائية
        
    iv) las cuestiones de población, planificación de la familia y atención primaria de la salud, en particular servicios curativos básicos, así como servicios preventivos. UN `٤` التخطيط السكاني واﻷسري، وتوفير الرعاية الصحية اﻷساسية، التي تشمل الخدمات العلاجية اﻷساسية وأيضا الخدمات الوقائية.
    No se ha registrado un aumento real en el presupuesto para los servicios preventivos. UN ولم تسجل أي زيادة حقيقية في ميزانية الخدمات الوقائية.
    Tampoco tienen acceso a servicios preventivos y curativos. UN كما أنها غير قادرة على الحصول على الخدمات الوقائية والعلاجية.
    Al mismo tiempo, hay que tener presentes las limitaciones que entraña la imposición de servicios preventivos y de establecimiento de la paz a los Estados Miembros que no los quieren. UN وفي الوقت نفسه، يجب ألا تغيب عن البال القيود التي تعتور فرض خدمات الوقاية وخدمات صنع السلام على دول أعضاء لا تريدها.
    El sistema nacional de salud comprende servicios preventivos, de investigación, terapéuticos y de rehabilitación en clínicas y hospitales oficiales. UN ويشتمل نظام الرعاية الصحية الوطني على خدمات وقائية واستقصائية وعلاجية وتأهيلية في المراكز الصحية والمستشفيات الحكومية.
    Se ha dado preferencia a la atención curativa urgente, mientras que, en comparación, se han desatendido los servicios preventivos. UN وأعطيت أولوية للرعاية العلاجية الملحة، مع إهمال الخدمات الوقائية نسبيا.
    El nivel secundario, compuesto principalmente por hospitales generales, presta servicios curativos y algunos servicios preventivos, mientras que el nivel terciario presta servicios curativos más especializados, servicios de rehabilitación y reconstructivos. UN أما المستوى الثاني فهو مؤلف أساسا من المستشفيات العامة ويقدِّم خدمات علاجية وبعض الخدمات الوقائية بينما يقدِّم المستوى الثالث خدمات علاجية وتأهيلية وهيكلية أكثر تخصصا.
    La mayoría de los servicios preventivos y promocionales se prestan a tarifas muy bajas o en forma gratuita. UN ومعظم الخدمات الوقائية والترويجية تُقدم بأسعار منخفضة للغاية أو مجاناً.
    Debemos seguir ampliando y haciendo más sustanciales los servicios preventivos que podemos prestar a los Estados Miembros. UN فلا بد أن نستمر في تعميق وتوسيع نطاق الخدمات الوقائية التي بإمكاننا تقديمها إلى الدول الأعضاء.
    La mayoría de los servicios preventivos y de promoción de la salud se prestan a precios muy económicos, o incluso son gratuitos. UN وتُقدم معظم الخدمات الوقائية والترويجية بأسعار منخفضة للغاية أو مجاناً.
    Se prestan servicios preventivos en policlínicas en cooperación con los hospitales municipales y, en el caso de las aldeas, en clínicas rurales en cooperación con los hospitales locales. UN وتتولى العيادات العامة تقديم الخدمات الوقائية بالتعاون مع مستشفيات البلديات؛ وفي القرى، تتولى المستوصفات الريفية تقديم هذه الخدمات بالتعاون مع المستشفيات المحلية.
    Los servicios preventivos brindan charlas divulgativas del programa, talleres y sesiones grupales en las comunidades, terapia a víctimas y agresores para modificación de conductas. UN وينظم القائمون على الخدمات الوقائية محاضرات للتعريف بالبرنامج، وحلقات عمل وجلسات جماعية في المجتمعات المحلية، وبرامج لمعالجة الضحية والمعتدي ترمي إلى تغيير سلوكهما.
    Los desastrosos resultados para muchos niños pobres merecen una mayor atención, la que obliga a una mayor moderación y a hacer un mayor hincapié en los servicios preventivos. UN والنتائج الخطيرة المترتبة على هذه السياسات بالنسبة لكثير من الأطفال الفقراء تستحق اهتماما أكبر وتؤدي إلى تقييدات وإلى تأكيد أكبر على الخدمات الوقائية.
    :: El acceso a servicios preventivos, curativos y de rehabilitación, a fin de aumentar el bienestar y proteger la salud durante toda la vida, UN - توفير الخدمات الوقائية والعلاجية والتأهيلية لتحسين مستوى الرعاية والصحة في جميع مراحل الحياة؛
    Por otro lado, la Sección de Investigación sobre Estupefacientes de la Oficina Central de Aduanas y los servicios preventivos destacados en las oficinas de aduanas están dotados de funcionarios experimentados con formación en técnicas de investigación y en métodos de aplicación de la ley. UN وإلى جانب ذلك، يوجد في قسم التحقيقات والمخدرات بمقر إدارة الجمارك وفي الخدمات الوقائية القائمة بالمحطات الجمركية موظفون ذوو خبرة مدربون على تقنيات التحري وأساليب إنفاذ القانون.
    Algunas organizaciones no gubernamentales locales también se ocupan de la provisión de servicios preventivos y de apoyo a las víctimas de la violencia en el hogar. UN كما ساور القلق بعض المنظمات المحلية غير الحكومية بشأن توفير خدمات الوقاية والدعم لضحايا العنف المنـزلي.
    * Se desarrollarán y mejorarán los servicios preventivos del sistema de atención sanitaria; UN ستتطور خدمات الوقاية التي يقدمها نظام الرعاية الصحية وستتحسن؛
    Los programas destinados a la infancia cubren todo el espectro de servicios preventivos, terapéuticos, de desarrollo y de rehabilitación. UN وتشمل البرامج المخصصة لرعاية الأطفال طائفة من خدمات الوقاية والتوعية والعلاج وإعادة التأهيل.
    Presta servicios preventivos, curativos y farmacéuticos, determina la política en materia de salud, elabora la legislación sanitaria y supervisa la profesión médica. UN وتقدم الوزارة خدمات وقائية وعلاجية وصيدلية، وتضع السياسة الصحية، وتطور التشريع الصحي، وتشرف على المهنة الطبية.
    Las autoridades gubernamentales y las comunidades locales suelen desalentar u hostigar activamente los programas que ofrecen servicios preventivos a segmentos clave de la población. UN وكثيرا ما تثبط السلطات الحكومية والمجتمعات المحلية البرامج التي تقدم خدمات وقائية للشرائح السكانية الرئيسية أو تضييق الخناق عليها إيجابيا.
    La República Dominicana aseguró el acceso de la mujer a todos los servicios preventivos e integrales de salud. UN وضمنت الجمهورية الدومينيكية حصول المرأة على كافة الخدمات الصحية الوقائية والشاملة.
    Por ejemplo, no estaba claro si el Centro debía dedicarse a prestar servicios curativos de alta calidad no disponibles a nivel local o concentrarse en servicios preventivos. UN فمثلا لم يكن من الواضح ما إذا ينبغي للمركز أن يركز على تقديم خدمات طبية علاجية عالية الجودة غير متاحة محليا، أو على خدمات الصحة الوقائية.
    Afirmó que los niños de la calle no debían ser tratados como delincuentes, sino que, por el contrario, debían beneficiarse de servicios preventivos y de rehabilitación. UN وصرحت بعدم وجوب معاملة الأطفال الذين يعيشون في الشوارع كجانحين، بل تزويدهم بدلاً من ذلك بخدمات الوقاية وإعادة التأهيل.
    En Sri Lanka, el PNUFID y la OMS cooperaron en el suministro de capacitación y el apoyo a la recopilación de datos, la prestación de servicios preventivos y actividades de tratamiento y rehabilitación. UN وفي سري لانكا، تعاون اليوندسيب ومنظمة الصحة العالمية على توفير التدريب ودعم جمع البيانات والخدمات الوقائية وأنشطة المعالجة واعادة التأهيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus