iv) las cuestiones de población, planificación de la familia y atención primaria de la salud, en particular servicios curativos básicos, así como servicios preventivos. | UN | `٤` التخطيط السكاني واﻷسري، وتوفير الرعاية الصحية اﻷساسية، التي تشمل الخدمات العلاجية اﻷساسية وأيضا الخدمات الوقائية. |
No se ha registrado un aumento real en el presupuesto para los servicios preventivos. | UN | ولم تسجل أي زيادة حقيقية في ميزانية الخدمات الوقائية. |
Tampoco tienen acceso a servicios preventivos y curativos. | UN | كما أنها غير قادرة على الحصول على الخدمات الوقائية والعلاجية. |
Al mismo tiempo, hay que tener presentes las limitaciones que entraña la imposición de servicios preventivos y de establecimiento de la paz a los Estados Miembros que no los quieren. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب ألا تغيب عن البال القيود التي تعتور فرض خدمات الوقاية وخدمات صنع السلام على دول أعضاء لا تريدها. |
El sistema nacional de salud comprende servicios preventivos, de investigación, terapéuticos y de rehabilitación en clínicas y hospitales oficiales. | UN | ويشتمل نظام الرعاية الصحية الوطني على خدمات وقائية واستقصائية وعلاجية وتأهيلية في المراكز الصحية والمستشفيات الحكومية. |
Se ha dado preferencia a la atención curativa urgente, mientras que, en comparación, se han desatendido los servicios preventivos. | UN | وأعطيت أولوية للرعاية العلاجية الملحة، مع إهمال الخدمات الوقائية نسبيا. |
El nivel secundario, compuesto principalmente por hospitales generales, presta servicios curativos y algunos servicios preventivos, mientras que el nivel terciario presta servicios curativos más especializados, servicios de rehabilitación y reconstructivos. | UN | أما المستوى الثاني فهو مؤلف أساسا من المستشفيات العامة ويقدِّم خدمات علاجية وبعض الخدمات الوقائية بينما يقدِّم المستوى الثالث خدمات علاجية وتأهيلية وهيكلية أكثر تخصصا. |
La mayoría de los servicios preventivos y promocionales se prestan a tarifas muy bajas o en forma gratuita. | UN | ومعظم الخدمات الوقائية والترويجية تُقدم بأسعار منخفضة للغاية أو مجاناً. |
Debemos seguir ampliando y haciendo más sustanciales los servicios preventivos que podemos prestar a los Estados Miembros. | UN | فلا بد أن نستمر في تعميق وتوسيع نطاق الخدمات الوقائية التي بإمكاننا تقديمها إلى الدول الأعضاء. |
La mayoría de los servicios preventivos y de promoción de la salud se prestan a precios muy económicos, o incluso son gratuitos. | UN | وتُقدم معظم الخدمات الوقائية والترويجية بأسعار منخفضة للغاية أو مجاناً. |
Se prestan servicios preventivos en policlínicas en cooperación con los hospitales municipales y, en el caso de las aldeas, en clínicas rurales en cooperación con los hospitales locales. | UN | وتتولى العيادات العامة تقديم الخدمات الوقائية بالتعاون مع مستشفيات البلديات؛ وفي القرى، تتولى المستوصفات الريفية تقديم هذه الخدمات بالتعاون مع المستشفيات المحلية. |
Los servicios preventivos brindan charlas divulgativas del programa, talleres y sesiones grupales en las comunidades, terapia a víctimas y agresores para modificación de conductas. | UN | وينظم القائمون على الخدمات الوقائية محاضرات للتعريف بالبرنامج، وحلقات عمل وجلسات جماعية في المجتمعات المحلية، وبرامج لمعالجة الضحية والمعتدي ترمي إلى تغيير سلوكهما. |
Los desastrosos resultados para muchos niños pobres merecen una mayor atención, la que obliga a una mayor moderación y a hacer un mayor hincapié en los servicios preventivos. | UN | والنتائج الخطيرة المترتبة على هذه السياسات بالنسبة لكثير من الأطفال الفقراء تستحق اهتماما أكبر وتؤدي إلى تقييدات وإلى تأكيد أكبر على الخدمات الوقائية. |
:: El acceso a servicios preventivos, curativos y de rehabilitación, a fin de aumentar el bienestar y proteger la salud durante toda la vida, | UN | - توفير الخدمات الوقائية والعلاجية والتأهيلية لتحسين مستوى الرعاية والصحة في جميع مراحل الحياة؛ |
Por otro lado, la Sección de Investigación sobre Estupefacientes de la Oficina Central de Aduanas y los servicios preventivos destacados en las oficinas de aduanas están dotados de funcionarios experimentados con formación en técnicas de investigación y en métodos de aplicación de la ley. | UN | وإلى جانب ذلك، يوجد في قسم التحقيقات والمخدرات بمقر إدارة الجمارك وفي الخدمات الوقائية القائمة بالمحطات الجمركية موظفون ذوو خبرة مدربون على تقنيات التحري وأساليب إنفاذ القانون. |
Algunas organizaciones no gubernamentales locales también se ocupan de la provisión de servicios preventivos y de apoyo a las víctimas de la violencia en el hogar. | UN | كما ساور القلق بعض المنظمات المحلية غير الحكومية بشأن توفير خدمات الوقاية والدعم لضحايا العنف المنـزلي. |
* Se desarrollarán y mejorarán los servicios preventivos del sistema de atención sanitaria; | UN | ستتطور خدمات الوقاية التي يقدمها نظام الرعاية الصحية وستتحسن؛ |
Los programas destinados a la infancia cubren todo el espectro de servicios preventivos, terapéuticos, de desarrollo y de rehabilitación. | UN | وتشمل البرامج المخصصة لرعاية الأطفال طائفة من خدمات الوقاية والتوعية والعلاج وإعادة التأهيل. |
Presta servicios preventivos, curativos y farmacéuticos, determina la política en materia de salud, elabora la legislación sanitaria y supervisa la profesión médica. | UN | وتقدم الوزارة خدمات وقائية وعلاجية وصيدلية، وتضع السياسة الصحية، وتطور التشريع الصحي، وتشرف على المهنة الطبية. |
Las autoridades gubernamentales y las comunidades locales suelen desalentar u hostigar activamente los programas que ofrecen servicios preventivos a segmentos clave de la población. | UN | وكثيرا ما تثبط السلطات الحكومية والمجتمعات المحلية البرامج التي تقدم خدمات وقائية للشرائح السكانية الرئيسية أو تضييق الخناق عليها إيجابيا. |
La República Dominicana aseguró el acceso de la mujer a todos los servicios preventivos e integrales de salud. | UN | وضمنت الجمهورية الدومينيكية حصول المرأة على كافة الخدمات الصحية الوقائية والشاملة. |
Por ejemplo, no estaba claro si el Centro debía dedicarse a prestar servicios curativos de alta calidad no disponibles a nivel local o concentrarse en servicios preventivos. | UN | فمثلا لم يكن من الواضح ما إذا ينبغي للمركز أن يركز على تقديم خدمات طبية علاجية عالية الجودة غير متاحة محليا، أو على خدمات الصحة الوقائية. |
Afirmó que los niños de la calle no debían ser tratados como delincuentes, sino que, por el contrario, debían beneficiarse de servicios preventivos y de rehabilitación. | UN | وصرحت بعدم وجوب معاملة الأطفال الذين يعيشون في الشوارع كجانحين، بل تزويدهم بدلاً من ذلك بخدمات الوقاية وإعادة التأهيل. |
En Sri Lanka, el PNUFID y la OMS cooperaron en el suministro de capacitación y el apoyo a la recopilación de datos, la prestación de servicios preventivos y actividades de tratamiento y rehabilitación. | UN | وفي سري لانكا، تعاون اليوندسيب ومنظمة الصحة العالمية على توفير التدريب ودعم جمع البيانات والخدمات الوقائية وأنشطة المعالجة واعادة التأهيل. |