"servicios similares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خدمات مماثلة
        
    • خدمات مشابهة
        
    • الخدمات المماثلة
        
    • خدمات متماثلة
        
    • بخدمات مماثلة
        
    • المماثلين من
        
    • الخدمات المتماثلة
        
    • الخدمات المماثلين
        
    • لخدمات مماثلة
        
    Varias organizaciones no gubernamentales prestan servicios similares en otras tres ciudades importantes, en cooperación con la Secretaría General. UN ووفرت المنظمات غير الحكومية خدمات مماثلة في ثلاث مدن رئيسية أخرى بالتعاون مع الأمانة العامة.
    El ACNUDH tiene concertado un acuerdo local con la ONUG de prestación de servicios similares para el componente extrapresupuestario. UN وترتبط المفوضية باتفاق محلي مع المكتب من أجل الحصول على خدمات مماثلة للمكوِّنات الخارجة عن الميزانية.
    Algunos gobiernos y fundaciones prestan también servicios similares en otras partes de Somalia. UN كما تقدم بعض الحكومات والمؤسسات خدمات مماثلة في أجزاء أخرى من الصومال.
    Las cifras antes mencionadas se han calculado por comparación con los derechos y las tasas aplicables a servicios similares. UN وقد قدرت المبالغ المذكورة أعلاه من خلال مقارنتها بالرسوم والضرائب التي تطبق على خدمات مشابهة.
    Los servicios similares que prestan los organismos técnicos más pequeños se financian mediante una tasa uniforme de reembolso que se aplica a los proyectos que ejecutan o llevan a cabo. UN وتدعم الخدمات المماثلة المقدمة من الوكالات التقنية الصغيرة، من خلال المعدل القياسي لسداد التكاليف الذي يسري على المشاريع التي تنفذها أو تطبقها.
    Por ello, no se debería suponer que en las respuestas recibidas se describen servicios similares. UN لذلك، لا ينبغي الافتراض بأن الردود الواردة تصف خدمات متماثلة.
    También se facilitó la participación de representantes de los medios de comunicación en la CP 4 y se prevé prestar servicios similares durante la CP 5. UN وتيسرت مشاركة ممثلي وسائط الإعلام في مؤتمر الأطراف الرابع، ومن المتوقع أن توفر خدمات مماثلة خلال مؤتمر الأطراف الخامس.
    Se han propuesto servicios similares para el Afganistán, Angola, Colombia y la República Democrática del Congo. UN وتم الآن اقتراح خدمات مماثلة بالنسبة لأفغانستان، وأنغولا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وكولومبيا.
    Todavía no se han institucionalizado servicios similares para ayudar a las niñas que sufren agresiones físicas, emocionales o sexuales. UN ولم تؤسس بعد خدمات مماثلة لتقديم مساعدة إلى الفتيات اللائي تعرضن للإيذاء البدني أو النفسي أو الجنسي.
    La prestación de servicios similares a las personas con discapacidad es una cuestión pendiente. UN وتوفير خدمات مماثلة للمعوقين مسألة معلقة.
    Actualmente administra ocho clínicas fijas que proporcionan servicios similares a los de centro de salud comunitarios de nivel 2 en el sistema público, y 24 clínicas móviles. UN وتدير حاليا ثماني عيادات ثابتة تقدم خدمات مماثلة لمراكز الصحة المجتمعية من المستوى 2 في النظام العام و 24 عيادة متنقلة.
    Sobre la base de los resultados obtenidos en Malawi, la ONUDI organizará servicios similares que prestará en otras regiones de África. UN واستنادا إلى النتائج المحقّقة في ملاوي، تقوم اليونيدو بوضع خدمات مماثلة في مناطق أخرى في أفريقيا.
    Escocia, Irlanda del Norte y Gales ofrecen servicios similares, incluso con unidades móviles de detección. UN وتقدم اسكتلندا وأيرلندا الشمالية وويلز خدمات مماثلة تشمل وحدات فحص متنقلة.
    Se crearon servicios similares en las regiones de Mopti y Bamako, que acogen a un gran número de desplazados internos. UN وأُتيجت خدمات مماثلة في منطقتي موبتي وباماكو اللتين تستضيفان أعداداً كبيرة من المشردين داخليا.
    Aunque las compañías privadas suelen ofrecer a sus empleados servicios similares a los que ofrecen las de propiedad estatal, el nivel de servicios que habrá que proporcionar en el futuro puede pasar a ser objeto de difíciles negociaciones. UN وبينما تقدم الشركات الخاصة في أحيان كثيرة للعاملين فيها خدمات مماثلة لتلك التي تقدمها الشركات المملوكة للدولة، فإن مستوى الخدمات التي يتعين توفيرها في المستقبل قد يصبح موضوعاً لمفاوضات صعبة.
    Las cifras antes indicadas se han calculado por comparación con los derechos y las tasas aplicables a servicios similares. UN وقد قدرت المبالغ المذكورة أعلاه من خلال مقارنتها بالرسوم والضرائب التي تطبق على خدمات مشابهة.
    Las cifras antes indicadas se han calculado por comparación con los derechos y las tasas aplicables a servicios similares. UN وقد قدرت المبالغ المذكورة أعلاه من خلال مقارنتها بالرسوم والضرائب التي تطبق على خدمات مشابهة.
    La Comisión pone de relieve en particular la importancia de seguir un enfoque coordinado y consistente para la formulación y presentación de los elementos del marco del desempeño, basado en normas para servicios similares y una terminología común. UN وتؤكد اللجنة بصفة خاصة أهمية اتباع نهج منسق ومتسق في صياغة وعرض عناصر إطار الأداء، استنادا إلى معايير الخدمات المماثلة ومصطلحات موحدة.
    En lo posible se debería disponer de programas de almuerzos escolares, programas de alimentos por trabajo, complementos alimentarios y servicios similares, a fin de asegurar a los jóvenes una dieta sana. UN وينبغي، كلما أمكن ذلك، أن تكون هناك برامج لتقديم وجبة الغذاء لﻷطفال بالمدارس وبرامج لتوفير الغذاء مقابل العمل، وتوفير المكملات الغذائية وتقديم الخدمات المماثلة وذلك للمساعدة على ضمان توفير الغذاء السليم للشباب.
    La CEPE ha expresado su voluntad de cooperar con el Consejo de Ministros de los Estados del Báltico para prestar servicios similares a los prestados a la Iniciativa de Europa Central. UN وقد أعربت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا عن استعدادها للتعاون مع مجلس وزراء دول البلطيق لتزويدها بخدمات مماثلة للخدمات المقدمة إلى مبادرة وسط أوروبا.
    " 1. En los sectores inscritos en su lista y con las condiciones y salvedades que en ella puedan consignarse, cada Miembro otorgará a los servicios y a los proveedores de servicios de cualquier otro Miembro, con respecto a todas las medidas que afecten al suministro de servicios, un trato no menos favorable que el que dispense a sus propios servicios similares o proveedores de servicios similares. UN " ١ - يمنح كل عضو، في القطاعات المدرجة في جدوله، رهنا بأية شروط وقيود منصوص عليها فيه، خدمات أي عضو وموفري الخدمات من رعايا هذا العضو، فيما يتعلق بجميع التدابير التي تؤثر في توفير الخدمات؛ معاملة لا تقل محاباة عن المعاملة التي يمنحها لخدماته المماثلة ولموفري الخدمات المماثلين من رعاياه هو.
    Habría que estudiar la estructura de los subprogramas y la posibilidad de modificarlos para combinar servicios similares en un mismo subprograma. UN وأوصت اللجنة باستعراض هياكل البرامج الفرعية وبإيلاء الاعتبار لتغييرها بحيث تجمع بين الخدمات المتماثلة في إطار نفس البرنامج الفرعي.
    Estos gastos se han estimado sobre la base de las tasas pagadas por servicios similares en otros casos; UN وقد قدرت هذه التكاليف على أساس المعدلات المعتمدة لخدمات مماثلة قدمت في حالات أخرى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus