"servicios urbanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخدمات الحضرية
        
    • والخدمات الحضرية
        
    • الخدمات في المدن
        
    • الخدمات في المناطق الحضرية
        
    • المرافق الحضرية
        
    En África oriental, se fortaleció la capacidad de 20 instituciones para promover la expansión de servicios urbanos básicos en la región del Lago Victoria. UN وفي شرق أفريقيا، تم تدعيم قدرات 20 مؤسسة بغية تعزيز التوسع في تقديم الخدمات الحضرية الأساسية في منطقة بحيرة فيكتوريا.
    Los gobiernos municipales no han podido prestar servicios urbanos con eficacia por su propia cuenta cuando no hay verdadera descentralización. UN وقد عجزت السلطات البلدية، بمفردها وبدون إزالة المركزية فعليا، عن توفير الخدمات الحضرية بكفاءة.
    Se definirán nuevas políticas de vivienda y nuevos reglamentos de planeación y construcción urbana, y se fortalecerá el financiamiento de servicios urbanos. UN ومن المقرر تحديد سياسة سكنية جديدة وأنظمة جديدة لتخطيط المدن والبناء، وتعزيز تمويل الخدمات الحضرية.
    Los criterios de asignación de prioridades de esos programas se establecen tras determinar las carencias de los servicios urbanos. UN وتوضع معايير الأولوية تلك بعد تحديد مدى قصور الخدمات الحضرية.
    Los criterios para la aplicación del programa se basan en la determinación del grado de carencia de servicios urbanos. UN ويتم تحديد معايير الأولوية للأهلية لهذا البرنامج بناء على مدى الحاجة إلى الخدمات الحضرية.
    Las autoridades locales pueden dar preferencia a pequeñas empresas locales en los contratos de prestación de servicios urbanos básicos. UN ويمكن للسلطات المحلية أن تعطي الأولوية للشركات المحلية الصغيرة في عقود توريد الخدمات الحضرية الأساسية.
    En Burkina Faso se están utilizando proyectos de demostración de servicios urbanos básicos en la elaboración de instrumentos para su aplicación en otros países; UN وفى بوركينا فاصو يتم الاستعانة بمشروعات البيانات العملية في مجال الخدمات الحضرية الأساسية بغرض تطوير أدوات التطبيق في بلدان أخرى؛
    Elaboración de marcos y tecnologías de servicios urbanos que tienen en cuenta el género; UN وضع أطر وتكنولوجيات بشأن الخدمات الحضرية المراعية للمنظور الجنساني؛
    Retos demográficos y creciente demanda de servicios urbanos UN التحديات الديموغرافية والطلب المتزايد على الخدمات الحضرية
    Capacitación regional sobre refuerzo de las capacidades de los observatorios urbanos en materia de recopilación y análisis de indicadores sobre servicios urbanos y pobreza urbana UN تدريب إقليمي على تعزيز قدرات المراصد الحضرية على جمع وتحليل الخدمات الحضرية ومؤشرات الفقر في المناطق الحضرية
    Bajo la dirección de su Presidente, Sr. Robert Zoellick, el Banco incrementó su cartera de préstamos para apoyar a los gobiernos en la prestación de servicios urbanos. UN وقد زاد البنك، تحت قيادة رئيسه السيد روبرت ذوليك، حافظة القروض لديه لمساعدة الحكومات في تقديم الخدمات الحضرية.
    Estos han contribuido a la mejora de los servicios urbanos básicos en los asentamientos de bajos ingresos. UN وقد ساهمت هذه المشاريع في تحسين الخدمات الحضرية الأساسية في مستوطنات السكان ذوي الدخل المنخفض.
    Esas actividades han producido un efecto catalítico en las reformas normativas emprendidas por los países para aumentar el acceso a los servicios urbanos básicos. UN وكان لهذه الجهود تأثير محفز على إجراء إصلاحات للسياسات الوطنية من أجل تحسين فرص الحصول على الخدمات الحضرية الأساسية.
    Muchas ciudades afrontaban una crisis financiera y carecían de recursos suficientes para satisfacer la demanda de servicios urbanos. UN فالكثير من المدن تعاني من أزمة مالية ومن نقص الموارد اللازمة لتلبية الطلب على الخدمات الحضرية.
    Las principales áreas de concentración siguen siendo la asistencia a los sectores sociales, la educación, la salud, la rehabilitación de los caminos de acceso y el apoyo a los servicios urbanos básicos en la ciudad de Maputo. UN ولا تزال مجالات التركيز الرئيسية تتمثل في تقديم المساعدة إلى القطاعات الاجتماعية، وخدمات التعليم، والصحة، وإصلاح الطرق الفرعية، ودعم الخدمات الحضرية اﻷساسية في مدينة مابوتو.
    En el UNICEF reina la preocupación por la falta de inversiones suficientes en infraestructuras urbanas y por la presión ejercida sobre los servicios urbanos destinados a la mujer y al niño, cuyos recursos ya no dan más de sí. UN ويساور اليونيسيف القلق إزاء انعدام الاستثمار الكافي في الهياكل اﻷساسية الحضرية وبشأن الضغط على الخدمات الحضرية المقدمة إلى النساء واﻷطفال والتي هي بالفعل في حالة إجهاد شديد.
    Como consecuencia de ello, si disminuyera repentinamente el número de expatriados las medidas que se adopten destinadas a planificar eficazmente la expansión urbana y la prestación de servicios públicos, incluida la construcción de complejos de viviendas de gran escala, podrían originar servicios urbanos innecesarios. UN وبالتالي فإن جهودها لتخطيط التوسع الحضري وتقديم الخدمات العامة بشكل فعال، بما في ذلك إنشاء مشاريع سكنية كبيرة يمكن أن تؤدي الى فائض في الخدمات الحضرية إذا حدث انخفاض كبير في عدد المغتربين.
    Al aplicar el Programa de Hábitat, las actividades del Banco se centrarán en el apoyo a la prestación de servicios urbanos básicos, el mejoramiento del medio ambiente urbano, el fortalecimiento de las finanzas urbanas y la reducción de la pobreza urbana en los países en desarrollo. UN وفي تنفيذ جدول أعمال الموئل، ستتركز جهود البنك على دعم توفير الخدمات الحضرية الأساسية وتحسين البيئة الحضرية وتعزيز التمويل الحضري وتقليل الفقر في المناطق الحضرية في البلدان النامية.
    312. Los Departamentos de servicios urbanos y Regionales organizan programas deportivos y recreativos para las personas de edad. UN 312- وتنظم إدارات الخدمات الحضرية والإقليمية برامج رياضية وترفيهية للمسنين.
    Un total de 31 países han adoptado políticas para ampliar el acceso a infraestructura y servicios urbanos básicos. UN وقد اعتمد ما مجموعه 31 بلدا سياسات لتوسيع نطاق توفير البنى التحتية والخدمات الحضرية الأساسية.
    Una urbanización rápida y sin planificar tiene consecuencias serias para el bienestar de las ciudades y la prestación de servicios urbanos. UN وتترتب على سرعة الانتقال إلى المناطق الحضرية بصورة غير مخططة نتائج خطيرة فيما يتصل بالرفاه وتوفير الخدمات في المدن.
    Mientras que la propiedad de la casa y la tierra aumenta con los ingresos, en el acceso a los servicios urbanos no existe una diferencia significativa entre pobres y no pobres. UN ورغم أن امتلاك البيوت والأراضي يرتفع بارتفاع الدخل، فلا وجود لاختلاف كبير في مجال الاستفادة من الخدمات في المناطق الحضرية بين الفقراء وغير الفقراء.
    Otra delegación coincidió con la primera a ese respecto y opinó que las actividades de planificación de la familia del programa parecían centrarse en los servicios urbanos. UN وردد هذه النقطة وفد آخر، حيث ارتأى أن أنشطة تنظيم اﻷسرة تركز فيما يبدو على المرافق الحضرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus