"servil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستعبادي
        
    • مينيون
        
    • بالخضوع
        
    • الخنوع
        
    • العبودية
        
    • متذلل
        
    • ذليل
        
    • الاسترقاق
        
    • استعباد
        
    • القنانة
        
    Informe temático sobre el matrimonio servil UN تقرير مواضيعي عن الزواج الاستعبادي
    IV. Marco jurídico internacional sobre el matrimonio servil 22 - 41 7 UN رابعاً - الإطار القانوني الدولي بشأن الزواج الاستعبادي 22-41 8
    V. Causas básicas del matrimonio servil UN خامساً- الأسباب الجذرية للزواج الاستعبادي
    Algunos días sentía que éramos servil y yo contra el mundo. Open Subtitles "أحياناً كنت أنا و (مينيون) كما لو أننا نواجه العالم بأسره"
    ¡Buena idea lo del reloj, servil! Open Subtitles أحسنت صنعاً بإرسالك الساعة إليَّ يا (مينيون)
    Por matrimonio forzado o servil se entiende toda institución o práctica en virtud de la cual: UN الزواج بالإكراه أو بالخضوع يعني أيّاً من الأعراف أو الممارسات التي تتيح:
    La falta de consentimiento es el principio básico fundamental de todas las formas de matrimonio servil. UN وانعدام الموافقة هو المبدأ الرئيسي الذي ترتكز عليه كل أشكال الزواج الاستعبادي.
    El matrimonio servil genera esclavitud sexual. UN والزواج الاستعبادي يؤدي إلى الاستعباد الجنسي.
    Cuanto más altos sean los niveles de escolaridad de las niñas, tanto menor será el riesgo de un matrimonio servil. UN وكلما ارتفعت مستويات تعليم الفتيات قلّ خطر خضوعهن للزواج الاستعبادي.
    Los derechos de la víctima se conculcan una vez más cuando se la obliga a casarse con su violador y a aceptar un matrimonio servil. UN وتتعرض حقوق الضحية لمزيد من الانتهاك عندما تكره الضحية على الزواج بمغتصبها والخضوع للزواج الاستعبادي.
    Informe temático sobre el matrimonio servil* UN تقرير مواضيعي عن الزواج الاستعبادي*
    La Relatora Especial ofrece un panorama general de sus actividades y dedica su informe temático a la cuestión del matrimonio servil, en que uno de los cónyuges es reducido a la condición de un bien sobre el que se puede ejercer una parte o la totalidad de los poderes que confiere la propiedad. UN تقدم المقررة الخاصة عرضاً عاماً لأنشطتها وتركز تقريرها المواضيعي على مسألة الزواج الاستعبادي الذي يجعل من الزوجة سلعة تمارس عليها أية سلطة تملك أو جميعها.
    La Relatora Especial examina las causas básicas del matrimonio servil, que incluyen la desigualdad de género, las ideas del honor familiar, la pobreza, los conflictos y las prácticas culturales y religiosas. UN وتبحث الأسباب الجذرية للزواج الاستعبادي التي تشمل عدم المساواة بين الجنسين والأفكار المتعلقة بشرف الأسرة والفقر والنزاعات والممارسات الثقافية والدينية.
    ¡Te digo, servil, no hay nada como una guarida de criminal! Open Subtitles أخبرتك يا (مينيون) لا مكان يضاهي عرين الشرّ
    servil. ¿Tú creías que iba a llegar este día? Open Subtitles عزيزي (مينيون)، هل ترى ان هذا اليوم يمكن ان يأتي؟
    Buena idea, servil. Pero sin él, ¿qué caso tiene? Open Subtitles فكرة سديدة يا (مينيون)، لكن في ظلّ غيابه، ما الهدف؟
    Eres un latoso, servil. Un ceramista no podría pedir un barro mejor. Open Subtitles (أنت لا تفقه شيئاً يا (مينيون لن تجد المدينة بطلاً أفضل منه
    La definición se refiere únicamente a la práctica del matrimonio forzado o servil en relación con las mujeres. UN والتعريف المستمَدّ من الاتفاقية المذكورة أعلاه لا يشير سوى إلى الممارسة الخاصة بالزواج بالإكراه أو بالخضوع فيما يتعلق بالمرأة عموماً.
    En vista de la nueva posición adoptada por los Estados Unidos de América, dicha actitud servil constituye un acto de sumisión sin precedentes. UN وبالنظر إلى الوضع الجديد الذي تتخذه الولايات المتحدة الأمريكية، فإن موقف الخنوع هذا يشكل عملا من أعمال الخضوع لم يسبق له مثيل.
    Promoción de los derechos humanos de las niñas pobres víctimas de la esclavitud, y del empleo por cuenta propia para liberarlas de una vida servil sin dignidad UN تعزيز حقوق الإنسان للفتيات الفقيرات ضحايا العبودية وعملهن لحسابهن الخاص من أجل تحريرهن من العيش خانعات بلا كرامة.
    Este pueblo está lleno de viudas ricas dispuestas a pagar una atención servil. Open Subtitles يتم تعبئة هذه البلدة مع الأرامل القديمة الغنية ... على استعداد لدفع ثمن متذلل القليل وتدليك الجسم
    Russell, quien ganó el premio Nobel, escribió extensamente acerca de como las vacunas llenas de mercurio y otros compuestos que dañan el cerebro inducirían parcialmente, lobotomías químicas que desarrollarían una servil población de zombis. Open Subtitles رسل الحائز على جائزة نوبل، كتب بأستفاضة حول التطعيمات المليئة بالزئبق ،وغيرها من المركبات الضارة للمخ التى قد تحدث تلف كميائى جزئي لفصوص المخ و خلق شعب مغيب ذليل.
    234. Por último, con respecto a la esclavitud y las formas modernas de la < < condición servil > > , deben instituirse mecanismos para fiscalizar las obligaciones internacionales de los Estados especificadas en las convenciones internacionales y bien arraigadas en la conciencia universal. UN 234- وأخيراً، فيما يتعلق بمسألة الاسترقاق والأشكال الحديثة من " حالة العبودية " ، يتعين إيجاد آليات ملائمة بغية مراقبة الالتزامات الدولية للدول المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية والمتأصلة جيداً في الضمير العالمي.
    A este respecto, el representante del Nepal presentó informaciones sobre las iniciativas adoptadas por su país de conformidad con el artículo 20 de la Constitución, para luchar contra todas las formas de explotación, en particular el trabajo servil de los niños. UN وفي هذا الصدد، قدم ممثل نيبال معلومات عن التدابير التي اتخذها بلده وفقاً للمادة 20 من الدستور لمكافحة جميع أشكال الاستغلال، وبخاصة استعباد الأطفال في العمل.
    Efectivamente, de la combinación del artículo 1 de ambas Convenciones se desprende que < < la esclavitud es el estado o condición de un individuo sobre el cual se ejercitan los atributos del derecho de propiedad o algunos de ellos > > o que se halla en una condición servil, en particular la servidumbre por deudas y la servidumbre de la gleba. UN والواقع أنه يتبين من الدمج بين المادة 1 في الاتفاقيتين أن " الرق هو حالة أو وضع أي شخص تمارس عليه السلطات الناجمة عن حق الملكية، كلها أو بعضها " أو يكون في وضع عبودية من قبيل إسار الدين أو القنانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus