"servirá de marco" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمثابة إطار
        
    Este plan servirá de marco para la coordinación y el desarrollo del orden público en Kosovo y estará sujeto a modificaciones por parte del Jefe de la Misión. UN وتكون هذه الخطة بمثابة إطار لتنسيق وتطوير عملية إنفاذ القانون في كوسوفو وتخضع للتعديل من جانب رئيس بعثة التنفيذ.
    El plan de mediano plazo servirá de marco para la elaboración de presupuestos por programas bienales dentro del período abarcado por el plan. UN تكون الخطة المتوسطة الأجل بمثابة إطار لصياغة الميزانيات البرنامجية لفترات السنتين في حدود الفترة التي تغطيها الخطة.
    La declaración servirá de marco de referencia para la evaluación de la gestión pública en África. UN وسيكون هذا البيان بمثابة إطار مرجعي لتقييم حالة الحكم في أفريقيا.
    El plan de mediano plazo servirá de marco para la elaboración de presupuestos por programas bienales dentro del período abarcado por el plan. UN تكون الخطة المتوسطة الأجل بمثابة إطار لصياغة الميزانيات البرنامجية لفترات السنتين في حدود الفترة التي تغطيها الخطة.
    Párrafo 4.4. El plan de mediano plazo servirá de marco para la elaboración de los presupuestos por programas bienales dentro del período abarcado por el plan. UN ٤-٤ تكون الخطة المتوسطة اﻷجل بمثابة إطار لصياغة ميزانيات برنامجية لفترات السنتيــن في نطاق الفترة التي تغطيها الخطة.
    La estrategia servirá de marco flexible para los países de la región, puesto que su aplicación se rige por las prioridades de los países y las iniciativas que pongan en marcha para atender sus necesidades y circunstancias específicas. UN وستكون هذه الاستراتيجية بمثابة إطار مرن لبلدان المنطقة بالنظر إلى أن تنفيذها تتحكم فيه أولويات البلدان ومبادراتها التي تعالج احتياجاتها وظروفها المحددة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz elaboró un proyecto de acuerdo que servirá de marco para documentar la transferencia de las existencias para el despliegue estratégico a organizaciones que no se ocupan del mantenimiento de la paz. UN وقد أعدت إدارة عمليات حفظ السلام اتفاقا يكون بمثابة إطار لتوثيق عمليات تحويل المخزونات الاستراتيجية للانتشار السريع إلى منظمات لا تعمل في مجال حفظ السلام.
    Esa evaluación servirá de marco, en estrecha consulta con los homólogos iraquíes, para la planificación y las actividades de la Oficina de Asistencia Electoral de la UNAMI en los primeros meses del año. UN وبالتشاور الوثيق مع النظراء العراقيين، سيكون هذا التقييم بمثابة إطار خطط وأنشطة مكتب المساعدة الانتخابية التابع للبعثة خلال الجزء الأول من العام.
    Reconociendo que la juventud, como un sector separado de la sociedad de Botswana, tiene características, problemas, necesidades e intereses especiales, el Gobierno de Botswana ha formulado una política nacional para los jóvenes que servirá de marco para el desarrollo de la juventud. UN ٨ - قامت حكومة بوتسوانا، إدراكا منها بأن الشباب، بوصفه شريحة متميزة في مجتمع بوتسوانا، له خصائصه ومشاكله واحتياجاته واهتماماته الخاصة، بصياغة سياسة وطنية للشباب تكون بمثابة إطار لتنمية الشباب.
    Párrafo 4.3. El plan de mediano plazo servirá de marco para la elaboración de los presupuestos por programas bienales dentro del período abarcado por el plan. [Anterior 4.4] UN البند ٤-٣: تكـــون الخطة المتوسطــة اﻷجل بمثابة إطار لصياغة الميزانيات البرنامجية لفتـــرات السنتين في حـــدود الفترة التي تغطيها الخطة ]كان سابقا البند ٤-٤[.
    A fin de aplicar la Declaración de Roma sobre la armonización, el Gobierno Real de Camboya decidió preparar un solo plan de desarrollo nacional estratégico para el período comprendido entre 2006 y 2010, que servirá de marco para armonizar todas las actividades que cuentan con el apoyo de la asistencia oficial para el desarrollo. UN ومن أجل تنفيذ إعلان روما المعني بالتنسيق قررت حكومة كمبوديا الملكية إعداد خطة وطنية استراتيجية واحدة للتنمية للفترة بين عامي 2006 و 2010، والتي ستكون بمثابة إطار للمواءمة بين جميع الأنشطة المدعومة بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    El plan de acción para la armonización de las prácticas institucionales del sistema de las Naciones Unidas servirá de marco de referencia para el programa de trabajo del Comité de Alto Nivel sobre Gestión correspondiente al próximo bienio. UN 43 - وستكون خطة عمل مبادرة مواءمة ممارسات تسيير الأعمال في منظومة الأمم المتحدة بمثابة إطار مرجعي لبرنامج عمل اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى لفترة السنتين التالية.
    26. El Comité toma nota de que el Estado parte está elaborando un proyecto de ley que servirá de marco jurídico para promover la tolerancia religiosa. UN 26- وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف هي حالياً في صدد صياغة مشروع قانون سيكون بمثابة إطار قانوني لتعزيز التسامح الديني.
    c) La aprobación de la Carta de Transición, que servirá de marco para que las ramas del Gobierno nacional de transición que se establezca protejan los derechos individuales y las libertades fundamentales y que constituirá la ley suprema del país; UN )ج( اعتماد ميثاق انتقالي، يكون بمثابة إطار عمل لفروع الحكومة الانتقالية الوطنية الرسمية لحماية حقوق اﻷفراد والحريات اﻷساسية، ويكون قانون البلاد اﻷسمى؛
    26) El Comité toma nota de que el Estado parte está elaborando un proyecto de ley que servirá de marco jurídico para promover la tolerancia religiosa. UN (26) وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف هي حالياً في صدد صياغة مشروع قانون سيكون بمثابة إطار قانوني لتعزيز التسامح الديني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus