"servirán" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمثابة
        
    • وستشكل
        
    • ستشكل
        
    • وستوفر
        
    • ستساعد
        
    • ستستخدم
        
    • ستعمل
        
    • وستستخدم
        
    • ستوفر
        
    • وستساعد
        
    • ستؤدي
        
    • وسوف تستخدم
        
    • وستفيد
        
    • وسوف تساعد
        
    • وستدعم
        
    Esos mapas servirán también para indicar los progresos de la labor sobre el terreno. UN وتكون هذه الخرائط بمثابة آلية أيضا تبين التقدم المحرز في العمل الميداني.
    Las evaluaciones también servirán de guía para determinar las necesidades de asistencia técnica. UN وسوف تكون التقييمات أيضا بمثابة تصميمات لتحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    Actualmente existen planes para muchas operaciones sobre el terreno, y estos servirán de base para la labor que se llevará a cabo. UN وفي الوقت الحاضر، توجد خطط قائمة في العديد من العمليات الميدانية، وستشكل هذه أساس العمل الذي يتعين القيام به.
    servirán de esquema para el camino a la libre determinación hacia el año 2000. UN وهي ستشكل خطة للطريق الى تقرير المصير بحلول عام ٢٠٠٠.
    Esos planes también servirán de mecanismo útil para realizar exámenes periódicos de los progresos alcanzados. UN وستوفر هذه الخطط أيضا آلية مفيدة للاستعراض الدوري لما يتحقق من انجاز.
    Esos recursos regionales servirán sin duda a las Naciones Unidas para el logro de sus objetivos internacionales. UN ولا شك في أن هذه الموارد اﻹقليمية ستساعد اﻷمم المتحدة في بلوغ أهدافها الدولية.
    También servirán como un sistema de alerta temprana en relación con cuestiones que requieran la adopción de medidas correctivas. UN كما ستستخدم كنظم للانذار المبكر بشأن المسائل التي تحتاج الى اجراءات تصحيحية.
    El programa de estudio se divulgará por medio de una red mundial de instituciones de capacitación regionales y nacionales, que servirán como centros de investigación y consulta para el programa. UN وسيتم نشر المنهاج الدراسي عن طريق شبكة عالمية تضم مؤسسات تدريب إقليمية ووطنية، ستعمل كمراكز تعليم ومعلومات للبرنامج.
    Los documentos aprobados en esa Conferencia servirán indudablemente como una importante garantía de la observancia de los derechos humanos en los niveles internacional y nacional. UN ولا شك أن الوثائق المعتمدة في ذلك المؤتمر ستكون بمثابة ضمان هام لاحترام حقوق اﻹنسان على الصعيدين الدولي والوطني.
    Esos grupos básicos servirán de centros de coordinación para la supervisión y los exámenes sectoriales, con actualizaciones periódicas. UN وستكون هذه اﻷفرقة اﻷساسية بمثابة مراكز تنسيق للرصد والاستعراضات على مستوى القطاعات مما يؤدي إلى استكمالات مرحلية.
    Los sistemas de fibras ópticas servirán de importantes puentes de comunicación que enlazarán los pequeños Estados insulares en desarrollo con el resto del mundo. UN وستكون نظم اﻷلياف الضوئية بمثابة جسور اتصال هامة تربط الدول الجزرية الصغيرة النامية ببقية العالم.
    Los resultados de la evaluación servirán de base para la formulación de las intervenciones pertinentes. UN وستكون نتائج التقييم بمثابة أساس يستند اليه في صياغة التدخلات الملائمة.
    Los resultados servirán de base para los cálculos de la nómina de sueldos. UN وستشكل النتائج اﻷساس لحسابات كشوف اﻷجور.
    Las recomendaciones servirán de base para determinar los modelos e instrumentos que emplearán los Estados miembros para promover la pequeña minería en forma sostenida. UN وستشكل التوصيات أساسا لتحديد النماذج واﻷدوات التي تستخدمها الدول اﻷعضاء في تعزيز التعدين الصغير النطاق المستدام.
    De esas familias, 7.000 servirán de base para un estudio sobre salud maternoinfantil. UN ومن بين هذه اﻷسر، ستشكل ٧ ٠٠٠ أسرة أساساً لدراسة تتعلق بصحة اﻷم والطفل.
    Estas conclusiones servirán de base para nuevos debates interinstitucionales e intergubernamentales. UN وستوفر هذه الاستنتاجات أساسا لمزيد من المناقشات بين الوكالات والمناقشات الحكومية الدولية.
    También servirán de ayuda para captar y retener al personal de gran valor, en especial mujeres. UN كما ستساعد أيضا في اجتذاب واستبقاء الموظفين ذوي الكفاءة العالية ولا سيما النساء.
    Se prepararán informes que servirán de base para la vigilancia intergubernamental del cumplimiento a nivel de todo el sistema de los compromisos contraídos en la Plataforma de Acción; UN وسيجري إعداد تقارير ستستخدم كأساس للرصد الحكومي الدولي لتنفيذ الالتزامات بموجب منهاج العمل على نطاق المنظومة؛
    Los resultados de esa iniciativa servirán para planificar la labor nacional e internacional de desarrollo. UN وستستخدم النتائج التي ستؤول إليها هذه العملية بوصفها خطة للجهود اﻹنمائية الوطنية والدولية.
    También servirán de base para la formación del personal en la cuestión del género y los derechos humanos de la mujer durante 1999. UN كما أنها ستوفر الأساس لتدريب الموظفين على المنظور الذي يراعي نوع الجنس وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة خلال عام 1999.
    Esas donaciones servirán, además, para la reintegración de los combatientes desmovilizados, en quienes se centran los programas especiales en curso, incluidos los programas de alimentos por trabajo. UN وستساعد هذه المنح أيضا في إعادة إدماج المقاتلين المسرحين الذين يعتبرون محور اهتمام البرامج الجارية الخاصة، بما في ذلك أنشطة الغذاء مقابل العمل.
    ¿Servirán las reformas propuestas para agilizar y mejorar el proceso? UN هل ستؤدي اﻹصلاحات المقترحة إلى التعجيل باﻹجراءات وتحسينها؟
    Las lecciones derivadas de la revisión servirán para fortalecer el proceso de desarrollo programático del Fondo. UN وسوف تستخدم الدروس المستفادة من الاستعراض في المساعدة على تعزيز عملية وضع البرامج في الصندوق.
    Los resultados de esta evaluación, que se presentarán en 2010, servirán como base para una nueva estrategia de divulgación. UN وستفيد نتائج هذا التقييم، التي من المقرر أن تصدر في عام 2010، كأساس لوضع استراتيجية جديدة للتوعية.
    Todas esas medidas servirán para dar cumplimiento al Pacto Social por la Multiculturalidad propuesto por la Presidenta. UN وسوف تساعد هذه التدابير على تنفيذ الميثاق الاجتماعي لتعدد الثقافات الذي اقترحته رئيسة شيلي.
    Las orientaciones y listas de verificación anteriormente mencionadas servirán de apoyo para la supervisión y presentación de informes de los países. UN وستدعم المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه الرصد والإبلاغ على الصعيد القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus