"servir a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خدمة
        
    • تخدم
        
    • يخدم
        
    • بخدمة
        
    • لخدمة
        
    • أن أخدم
        
    • نخدم
        
    • لأخدم
        
    • لتخدم
        
    • ان اخدم
        
    • تخدمي
        
    • ستخدم
        
    • ولخدمة
        
    • وخدمة
        
    • يخدموا
        
    Siempre he encontrado felicidad en servir a la gente buena de Point Place. Open Subtitles لقد وجدت السعادة دائما في خدمة الناس الطيبين في هذا المكان
    Estoy aburrida de servir a la gente así que ahora quiero ser modelo. Open Subtitles أصبت بالملل من خدمة الناس لذلك أريد أن أصبح عارضة أزياء
    El mecanismo no es un fin en sí mismo, o al menos no debería serlo, sino que debe servir a un objetivo. UN إن اﻵلية ليست، أو على اﻷقل لا ينبغي أن تكون، هدفا في حد ذاته. ينبغي أن تخدم دوما غرضا.
    Unos cuantos Estados podrían albergar dudas de que dicho acuerdo pueda servir a sus intereses, y por eso quieren mantener sus opciones. UN وقد تراود قلة من الدول الشكوك بأن في هذا الاتفاق ما يخدم مصالحها، ومن ثم ترغب في الاحتفاظ بخياراتها.
    ¿Cómo puedo prometer servir a mi país cuando mi corte apesta a corrupción? Open Subtitles كيف لي أن أتعهد بخدمة دولتي بإخلاص بينما قصري يعث بالفساد؟
    Cultivarse significa desarrollarse para servirse a sí mismo y servir a la comunidad al propio país y al mundo. UN إذ إن قيام المرء بتثقيف نفسه يعني تطوير ذاته لخدمة نفسه وخدمة مجتمعه وبلده والعالم ككل.
    En mi vida no he querido más que servir a reyes nobles y a sus ideales. Open Subtitles كل أحلامى كانت أن أخدم ملوك نبلاء مثالية نبيلة
    Nos uniremos a su empresa, será un honor servir a mi rey. Open Subtitles سننضم الى مسعاك شرف لي أن أحظى بفرصة خدمة ملكي
    El Islam exhorta a todas las naciones islámicas a servir a la causa de la paz y la seguridad de la humanidad. UN واﻹسلام يدعو جميع الدول اﻹسلامية إلى خدمة قضية السلم واﻷمن لصالح البشرية.
    Éstos están constituidos oficialmente como bancos, pero tienen el claro objetivo de servir a los pobres. UN هي مسجلة رسميا بوصفها مصارف، ولكن هدفها الواضح هو خدمة الفقراء.
    Creemos que es un derecho de todo Estado, región o subregión aprobar y aplicar cualquier política que pueda servir a sus intereses. UN ونحن نرى أن من حق كل دولة ومنطقة أو منطقة دون إقليمية أن تعتمد وتنفذ أية سياسة تخدم مصالحها.
    Han sido concebidos para servir a las generaciones futuras y revisten especial importancia para los jóvenes, quienes serán los dirigentes del mundo del mañana. UN فقد اتفق على هذه الأهداف لكي تخدم الأجيال القادمة، وهى لها أهمية خاصة للشباب، الذين سيكونون قادة العالم في الغد.
    Las resoluciones del Consejo de Seguridad debieran reflejar la voluntad común de la comunidad internacional y no servir a los intereses egoístas de sus miembros permanentes y sus aliados. UN ويجب أن تبين قرارات مجلس اﻷمن اﻹرادة المشتركة للمجتمع الدولي وألا تخدم المصالح الضيقة لﻷعضاء الدائمين وحلفائهم.
    Esta cooperación que deseamos que se establezca entre las dos organizaciones sólo puede ser beneficiosa y servir a los intereses de nuestras naciones. UN إن هذ التعاون الذي نريد أن نشاهده قائما بين المنظمتين لا يمكن إلا أن يكون نافعا وأن يخدم مصالح أممنا.
    Mi país declaró su oposición a esta prórroga y seguimos estando convencidos de que prorrogar el Tratado de esa manera no va a servir a los objetivos del desarme nuclear. UN وقد أعلنت بلادي معارضتها لذلك التمديد، وما زلنا مقتنعين بأن تمديدا على هذا النحو لن يخدم هدف نزع السلاح.
    El Sistema Internacional de Vigilancia (SIV) tendrá que servir a los Estados Partes y a toda la comunidad internacional durante los próximos decenios. UN ويتعين على نظام الرصد الدولي أن يخدم الدول اﻷطراف والمجتمع الدولي بأسره لعقود قادمة.
    El principio fundamental de las principales religiones es la voluntad de servir a los pobres. UN يقع الالتزام بخدمة الفقراء في جوهر اﻷديان الرئيسية كافة.
    Los dirigentes del MPCI, no obstante, percibían que el Gobierno carecía de legitimidad y lo acusaban de servir a los intereses de sus partidarios en detrimento del país. UN غير أن زعماء الحركة الوطنية لكوت ديفوار رأوا أن الحكومة تفتقر إلى الشرعية واتهموها بخدمة مصالح مؤيديها على حساب البلد.
    Estoy preparado para servir a mi país, y quiero formar parte de algo especial. Open Subtitles أنا جاهز لخدمة وطني، و أريد أن أكون جزءاً من شيء مميز.
    Y sé que estoy aquí para servir a mi reina y no para dar consejo, pero ¿puedo hacer una sugerencia más? Open Subtitles وأنا أعرف أنا هنا لخدمة بلدي الملكة وليس تقديم المشورة، ولكن يمكنني أن أجعل واحد المزيد من اقتراح؟
    Aquí, puedo servir a mi patria... sin renegar de mis convicciones... ni traicionar mi fe. Open Subtitles هنا، يمكن أن أخدم بلدي دون التنكر لقناعاتي أو خيانة إيماني
    Jamaica es actualmente miembro del Consejo de Seguridad y nos sentimos honrados de servir a la comunidad internacional de esta manera. UN وجامايكا حاليا عضو منتخب في مجلس الأمن ويشرفنا أن نخدم المجتمع الدولي بهذه الصفة.
    Ahora me toca a mí servir a la Organización y a la Asamblea General, el principal órgano deliberativo, normativo y representativo de las Naciones Unidas. UN وجاء دوري الآن لأخدم المنظمة وجمعيتها العامة، وهي جهاز الأمم المتحدة التمثيلي والتداولي الرئيسي وصانع السياسة.
    Mi ciencia torcida para servir a la guerra‚ no a la paz. Open Subtitles تم تحريف علومي لتخدم الإنحراف بدل السلام
    Antes de irme le ruego servir a su Majestad por última vez. Open Subtitles قبل ان اغادر ارجو ان اخدم سموك مرة اخيرة
    Juraste servir a las dos hijas de mi madre, ¿cierto? Open Subtitles لقد أقسمتِ أن تخدمي ابْنَتَيّ والدتي. ألم تفعلي؟
    Sólo es necesario reconocer que unas Naciones Unidas más fuertes y reformadas han de servir a nuestros intereses comunes. UN وكل ما نحتاجه هو أن نقر بأن اﻷمم المتحدة إذا أصبحت أقوى وإذا أصلحت ستخدم مصالحنا المشتركة.
    Hay también algunas bibliotecas ambulantes, especialmente destinadas a los miembros de las fuerzas armadas y a servir a los residentes de asentamientos y vecindades remotos. UN وهناك أيضاً بعض المكتبات المتنقلة المصممة خصيصاً ﻷفراد القوات المسلحة ولخدمة المقيمين في المستوطنات واﻷحياء النائية.
    Pues han abandonado sus ideas para servir a un senado corrupto. Open Subtitles لقد نبذوا افكارهم لان يخدموا البرلمان الفاسد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus