Inquieta, sin embargo, al Relator Especial que haya pruebas de casos de niños obligados a servir en el ejército como soldados o porteadores. | UN | ومع ذلك، يعرب المقرر الخاص عن قلقه لوجود بعض اﻷدلة على اجبار اﻷطفال على الخدمة في الجيش كجنود أو عتالين. |
A quienes se niegan a prestar servicio armado se les invita a servir en el sector administrativo. | UN | فأولئك الذين يرفضون حمل السلاح يُدعون إلى تأدية الخدمة في القطاع اﻹداري. |
La segunda clase de objetores de conciencia son las personas que están dispuestas a servir en las fuerzas armadas como no combatientes. | UN | ويتألف الصنف الثاني من اﻷفراد الذين لديهم استعداد لتأدية الخدمة في القوات المسلحة بمركز غير المقاتل. |
Los ciudadanos de la República de Lituania están obligados a servir en el servicio nacional de defensa o a prestar otro servicio conforme a lo establecido por la ley. | UN | ورعايا الجمهورية ملزمون بالخدمة في إدارة الدفاع الوطني أو بأداء خدمة بديلة على نحو ما تنص عليه القوانين. |
No puedo creer que manipulen a chicos como Chris para servir en la milicia. | Open Subtitles | أنا لا أصدق أنهم يغسلون أدمغة الأطفال مثل كريس للخدمة في الجيش |
Rápidamente, me convertí en oficial y tenía a soldados bajo mi mando, con el tiempo, me tocó servir en Cisjordania, y vi estas imágenes. | TED | بعد مدة قصيرة أصبحت ضابطا وصار لي جنود يعملون تحت قيادتي, ومع مرور الوقت, بدأت أخدم في الضفة الغربية, ورأيت هذه الصور. |
Por orden del Emperador, un hombre de cada familia deberá servir en el Ejército Imperial. | Open Subtitles | بأمر من الإمبراطور رجل واحد من كل عائلة يجب أن يخدم في الجيش الإمبراطوري |
Se reunió con niños de 16 y 17 años quienes afirmaban que hacía dos años habían sido obligados a servir en el ejército de Myanmar . | UN | وقابل أطفالا يبلغون من العمر ٦١ سنة و٧١ سنة، يدعى أنهم أُجبروا على الخدمة في جيش ميانمار قبل ذلك بسنتين. |
Crimen de guerra de obligar a servir en fuerzas enemigas | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الإرغام على الخدمة في صفوف قوات معادية |
Crimen de guerra de obligar a servir en fuerzas enemigas | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الإرغام على الخدمة في صفوف قوات معادية |
No debemos olvidar que la inmensa mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas tienen pocas esperanzas de servir en el Consejo. | UN | ويجب ألا ننسى أن الأغلبية الكبيرة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لا يحدوها سوى أمل طفيف في الخدمة في مجلس الأمن. |
El orador pregunta si los homosexuales declarados pueden servir en el ejército y, si no es así, en qué medida dicha prohibición plantea problemas en relación con el Pacto. | UN | وسأل عما إذا كان بإمكان المثليين جنسياً الخدمة في صفوف الجيش، وإن لم يكن الأمر كذلك، فإلى أي مدى يثير هذا الحظر قضايا بموجب العهد. |
Si un recluta se niega a servir en las fuerzas armadas por razones religiosas o morales, se le podrá ofrecer un servicio alternativo. | UN | وإذا رفض مجند أداء الخدمة في القوات المسلحة لأسباب دينية أو أخلاقية، اقتُرحت عليه خدمة بديلة. |
Me tomó tiempo, pero finalmente me negué a servir en Cisjordania y tuve que pasar un tiempo en la cárcel. | TED | واستغرق الأمر مني بعض الوقت, ولكن في النهاية رفضت الخدمة في الضفة الغربية وكان لابد من قضاء بعض الوقت في السجن. |
Si como hombres dignos de servir en este ejército o como una unidad lamentable que la historia y el tiempo olvidarán. | Open Subtitles | رجال يستحقون الخدمة في هذا الجيش أو للأسف التاريخ والوقت سينساكم في النهاية |
Estoy seguro que será emocionante servir en una fuerza de élite como esa. | Open Subtitles | أنا متأكد أن الخدمة في هذه القوات الرفيعة أمراً مشوقاً، وإن لم تكن كذلك |
Autorizar a los peruanos para servir en un ejército extranjero; | UN | الإذن لمواطني بيرو بالخدمة في جيش أجنبي؛ |
En ese contexto, las aspiraciones del Brasil, Alemania, la India y el Japón de servir en un Consejo de Seguridad ampliado como miembros permanentes merecen ser consideradas seriamente. | UN | وفي ذلك الصدد تستحق مطامح ألمانيا والبرازيل والهند واليابان للخدمة في مجلس الأمن الموسع كأعضاء دائمين النظر الجاد. |
Nunca tuve la fortuna de servir en combate... pero sí sé qué es lo que requiere. | Open Subtitles | لم أكن محظوظا بأن أخدم في معركة حقيقية لكن أعرف ماذا يتطلب ذلك |
Enmendar la Constitución para que nadie de más de 20 años pueda servir en el gobierno, y así sólo habría muchos chicos. | Open Subtitles | المنع بذلك لا احد فوق العشرين يخدم في الحكومه فقط الكثير من الاطفال |
a) No reclutarán a personas indígenas contra su voluntad para servir en las fuerzas armadas y, en particular, para ser utilizadas directamente contra otros pueblos indígenas o contra miembros del mismo pueblo indígena; | UN | أ- تجنيد أفراد من الشعوب الأصلية رغم إرادتهم في القوات المسلحة، وبخاصة من أجل استخدامهم ضد شعوب أصلية أخرى؛ |
Espero poder servir en vuestra Corte. | Open Subtitles | أنا نتطلع إلى خدمة في المحكمة الخاصة بك. |
La teoría es que todo el mundo en Israel se supone que debe servir en el ejército. | TED | نظريا يجب على الجميع في إسرائيل أن يخدموا في الجيش. |
¿Mejor reinar en el infierno que servir en el cielo? | Open Subtitles | أتفضل الحكم في الجحيم عن الخدمة فى الجنة، هل هو كذلك؟ |
Según la Carta, todo Estado Miembro tiene el deber de servir en el Consejo de Seguridad, y debería permitírsele hacerlo. | UN | ومن واجب كل دولة عضو وفقا للميثاق أن تخدم في مجلس اﻷمن وينبغي تمكينها من القيام بذلك. |