"severamente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشدة
        
    • بصرامة
        
    • بقسوة
        
    • صارمة
        
    • مشددة
        
    • بشدّة
        
    • بشكل صارم
        
    • بشدَّة
        
    • عقابا شديدا
        
    • بعقوبة قاسية
        
    • لقمع شديد
        
    • قاسيا
        
    • بشكل حاد
        
    • تقييدا شديدا
        
    • عقوبة شديدة
        
    Todos nuestros compatriotas condenan severamente las maniobras por considerarlas un atentado intolerable contra la paz y la reunificación. UN ويدين جميع مواطنينا بشدة هذه المناورة الحربية باعتبارها فعلا إجراميا لا يُطاق ضد السلم والوحدة.
    Paralelamente, se reprimen severamente los abusos cometidos por los directores y funcionarios de prisiones. UN وبالمثل، فإن أي مخالفة من جانب العاملين في السجون يعاقب عليها بشدة.
    El Gobierno cubano no es víctima, como afirma, sino un tirano, que castiga severamente a quien se atreve a tener una opinión divergente de la suya. UN وأكدت أن الحكومة الكوبية ليست ضحية كما تدعي بل إنها طاغية، تعاقب بشدة كل من يجرؤ على أن يكون له رأي مخالف.
    Debería controlarse severamente y limitarse este tipo de conducta y uso indebido de las reservas de las compañías de seguros. UN وينبغي أن يراقب هذا النوع من السلوك الذي ينطوي على إساءة استخدام لاحتياطات شركات التأمين وأن يقيد بصرامة.
    El ataque contra una mujer casada es castigado más severamente porque el delito se considera más bien un insulto para el marido que para la mujer. UN ويعاقب بقسوة أشد، الهجوم على إمرأة متزوجة ﻷنه يعتبر إهانة للزوج أكثر من كونه إهانة للزوجة.
    La legislación argelina castiga severamente la afiliación de todo ciudadano argelino a una organización terrorista en el extranjero. UN ينص قانون الجزائر على تسليط عقوبات صارمة على أي منظمة إرهابية تجند جزائريين في الخارج.
    Actualmente, Irlanda, Polonia, Malta y Chile prohíben o restringen severamente el aborto y aún así tienen tasas de mortalidad materna muy bajas. UN واليوم تقيد أيرلندا وبولندا ومالطة وشيلي الإجهاض بشدة أو تحظره، ومع ذلك فإن معدلات الوفيات النفاسية فيها منخفضة جدا.
    Dime, parados frente a Dios ¿cuál de los dos será juzgado más severamente? Open Subtitles إذن أخبرني واقفان أمام الرب أي منا يجب أن يعاقب بشدة
    Eslovaquia se encuentra entre los países que se han visto más severamente afectados por las sanciones contra la República Federativa de Yugoslavia. UN إن سلوفاكيا من بين البلدان التي أضيرت بشدة من جراء فرض الجزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة.
    A juicio de su delegación, para resolver esta cuestión de competencia habrá que recordar que la idea de crear un tribunal penal internacional obedeció a la intención de que los crímenes de cierta gravedad fueran severamente castigados y no quedaran impunes. UN ومن أجل حل مسألة الاختصاص، ينبغي تذكر أن فكـرة انشـاء محكمـة جنائيـة دولية تولدت عن الرغبة في أن يعاقب بشدة على الجرائم التي هي على درجة معينة من الجسامة وألا تبقى هذه الجرائم دون عقاب.
    Las reservas actuales de ese tipo de minas deben destruirse inmediatamente y debe prohibirse estrictamente y sancionarse severamente su empleo. UN وينبغي على الفور تدمير المخزونات الحالية من هذه اﻷلغام وحظر استخدامها والمعاقبة عليها بشدة.
    Profundamente preocupado por esta situación tan peligrosa que afronta hoy Camboya, Su Majestad el Rey Norodom Sihanouk en diversas ocasiones puso muy en claro su posición sobre esta cuestión, condenando severamente el uso de minas terrestres. UN إن صاحب الجلالة الملك نورودوم سيهانوك، الذي يشعر بقلق بالغ إزاء الحالة الخطرة التي تواجه كمبوديا اليوم، أوضح بجلاء في مناسبات عديدة موقفه تجاه هذه القضية، بإدانته بشدة استخدام اﻷلغام البرية.
    También se reconoce generalmente que es necesario castigar severamente algunos delitos, atrocidades y ofensas graves. UN ومن المعترف به بصفة عامة أيضا أن بعض الجرائم والفظائع والجنايات الخطيرة ينبغي معاقبتها بشدة.
    Esta limitación menoscaba severamente el derecho a un debido proceso de los puertorriqueños que luchan por la independencia. UN وهذا التقييد يعوق بشدة حق البورتوريكيين الذين يكافحون من أجل الاستقلال في أن يحاكموا محاكمة قانونية أصولية.
    Por otro lado, los Estados Unidos tienen, desde hace años, una legislación que castiga severamente a quienes, para vender sus productos, se atrevan a sobornar a funcionarios extranjeros. UN ومن ناحية أخرى، فإن الولايات المتحدة ظلت طــــوال سنوات تطبق قوانين تعاقب بشدة الذين يتجرأون، مــن أجل بيع منتجاتهم، على دفع رشاوى للمسؤولين اﻷجانب.
    Una vez en la comandancia de la policía del Estado de Sucre habría sido severamente golpeado. UN وفور وصوله إلى مركز قيادة شرطة ولاية سوكوه جرى ضربه بشدة.
    En el recinto de la Convención Nacional, la libertad de expresión en general y el debate político en particular parecen encontrarse severamente restringidos y circunscritos. UN ويبدو أن حرية التعبير بصورة عامة والمناقشة السياسية بوجه خاص داخل مكان انعقاد المؤتمر الوطني مقيدة ومحدودة بصرامة.
    Tiene el poder de generar empleo, pero también de marginar severamente a los débiles. UN وهو لديه القدرة على توليد فرص العمل، ولكنه قادر أيضا على تهميش الضعفاء بقسوة.
    Sin embargo, el Gobierno ha sancionado severamente las violaciones de los derechos humanos. UN لكنه قال إن الحكومة اتخذت إجراءات صارمة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان.
    Se ha afirmado que el quebrantamiento de las normas sobre el vestido sería castigado severamente. UN وقيل إن انتهاكات قانون الملبس ستكون موقع جزاءات مشددة.
    Salió hace 15 minutos de un procedimiento de descoagulación y está severamente agitada. Open Subtitles لقد هبطت حالتها بعد الجراحة بـ 15 دقيقة وتتألّم بشدّة حسناً.
    Otra manera importante en que el Gobierno ha fomentado la salud de la mujer es la de negarse a tolerar el abuso de las esposas y castigarlo severamente. UN وأضافت أن الحكومة تبنّت الاهتمام بصحة المرأة بطريقة جدية أخرى تمثلت في رفض التساهل إزاء إساءة معاملة الزوجات وعن طريق المعاقبة على ذلك بشكل صارم.
    Piensa que hemos cometido un crimen terrible, un gran sacrilegio, y que deberíamos ser castigados severamente por los dioses. Open Subtitles يَعتقدُ بأنّنا إرتكبنَا جريمة فظيعة، بتدنيس المقدسات ، وسَيُعاقبُ بشدَّة بالآلهةِ.
    Los casos se investigan y se publican ampliamente en los medios de difusión, al tiempo que se castiga severamente a los culpables. UN وأردف قائلا إنه يجري التحقيق في الحالات ونشرها على نطاق واسع في وسائل الإعلام ؛ ويعاقب الجناة عقابا شديدا.
    99. El homicidio es uno de los crímenes más graves y como tal se castiga severamente. UN 99- وتندرج جرائم القتل ضمن أخطر الجرائم، ولذلك يعاقَب عليها بعقوبة قاسية.
    79. La Comisión toma nota de que los periódicos y los medios estaban divididos entre los periódicos verdes, que apoyaban a Ouattara, y los azules, partidarios de Gbagbo, estando los primeros severamente reprimidos durante la administración del Sr. Gbagbo. UN 79- وتلاحظ اللجنة أن الصُحُف ووسائط الإعلام كانت منقسمة إلى صُحُف خضراء مؤيدة لمعسكر واتارا وصُحُف زرقاء مؤيّدة لمعسكر غباغبو، وتعرّضت الأولى لقمع شديد أثناء حكم السيد غباغبو.
    Estos conflictos ponen a prueba severamente la capacidad de la comunidad internacional para encarar las necesidades humanitarias y la solución de las controversias y su decisión de hacerlo. UN وهذه الصراعات تمثل امتحانا قاسيا لقدرة المجتمع الدولي وعزمه على تلبية الاحتياجات اﻹنسانية وحسم الصراعات.
    La gama de opciones de comportamiento que consideramos cuando pensamos que nos observan se reduce severamente. TED إن نطاق خياراتنا السلوكية الذي نعتبره عندما نعتقد بأننا مراقبين ينخفض بشكل حاد.
    Se está restringiendo también severamente la libertad de circulación, en un intento por mantener el control ilícito de segmentos de la población y del territorio del país. UN كذلك فإن حريــة الحركــة مقيــدة تقييدا شديدا في محاولة للاحتفاظ بالسيطرة غير المشروعة على قطاعات من السكان وأجزاء من أراضي البلاد.
    ] para prevenir la trata de [mujeres y de niños] [personas], tal como se define en el presente Protocolo, y sancionar severamente a los involucrados en esa actividad; UN [ لمنع الاتجار الدولي ]بالنساء واﻷطفال[ ]باﻷشخاص[ ، حسب التعريف الوارد في هذا البروتوكول ، وفرض عقوبة شديدة على الضالعين في ذلك النشاط ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus