En lo que respecta a la remuneración del trabajo, no se permite ninguna limitación por motivos de nacionalidad, idioma, sexo u otros motivos. | UN | وفي منح اﻷجور مقابل العمل، تحظر أي قيود على أساس اﻷصل اﻹثني أو اللغة أو الجنس أو أي صفات أخرى. |
Los términos son claros: debe juzgarse a las personas sólo por su capacidad y experiencia y evitar las preferencias por razón de raza, sexo u origen étnico. | UN | والرسالة واضحة: لا يحكم على اﻷشخاص إلا على أساس الكفاءة والخبرة، دون أي تفضيل على أساس العرق أو الجنس أو اﻷصل اﻹثني. |
Los términos son claros: debe juzgarse a las personas sólo por su capacidad y experiencia y evitar las preferencias por razón de raza, sexo u origen étnico. | UN | والرسالة واضحة: لا يحكم على اﻷشخاص إلا على أساس الكفاءة والخبرة، دون أي تفضيل على أساس العرق أو الجنس أو اﻷصل اﻹثني. |
Los Servicios asisten a las personas sobre la base de su necesidad, no de su credo, raza, nacionalidad, sexo u opinión política. | UN | وهي تقدم المساعدة للشعوب على أساس الحاجة وليس على أساس المعتقد أو العنصر أو الجنسية أو الجنس أو اﻵراء السياسية. |
Tampoco fue reconocido como compañero que cohabitaba con el Sr. C., a los efectos de recibir prestaciones de pensión, debido a su sexo u orientación sexual. | UN | كما لم يُعترف به كشريك معاشر للسيد ك.، لأغراض الحصول على استحقاقات المعاش، بسبب نوع جنسه أو ميوله الجنسية. |
Los derechos, libertades y obligaciones de los ciudadanos son los mismos, sin distinción por motivo del sexo u otras cualidades. | UN | والحقوق والحريات والالتزامات الخاصة بالمواطنين متماثلة دون تفرقة بسبب الجنس أو بسبب أية صفات أخرى. |
La discriminación por razón del sexo u otra lesiva a la dignidad humana no es admitida. | UN | ولا يسمح بالتمييز على أساس نوع الجنس أو سبب آخر ينال من كرامة الإنسان. |
La División tiene a su cargo el cumplimiento del Título VII de la ley de 1964 de derechos civiles, que prohíbe a los empleadores públicos y privados la discriminación por motivo de raza, color, religión, sexo u origen nacional en sus prácticas de empleo. | UN | وأضاف بأنها تضطلع بمسؤولية إنفاذ القسم السابع من قانون الحقوق المدنية لعام ١٩٦٤، الذي يحظر على أصحاب اﻷعمال بالقطاعين العام والخاص ممارسة التمييز في العمالة على أساس العرق أو اللون أو الدين أو نوع الجنس أو الأصل القومي. |
14. En la República de Belarús se garantiza un salario equitativo e igual por trabajo de igual valor sin distinción de ninguna especie por sexo u otras condiciones. | UN | ٤١- وتضمن في جمهورية بيلاروس أجور منصفة ومكافأة متساوية لدى تساوي قيمة العمل دون أي تمييز على أساس الجنس أو أي سبب آخر. |
Según la Constitución, todas las personas son iguales ante la ley, con independencia de su sexo u otra condición, y los ciudadanos de Georgia son iguales en la vida social, económica, cultural y política. | UN | ووفقاً لهذا الدستور، يتساوى جميع البشر أمام القانون بصرف النظر عن الجنس أو أي مركز آخر، ويتساوى مواطنو جورجيا في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية. |
Los empleados con derecho a solicitarla pueden tomar hasta diez días de licencia sin sueldo por razones médicas o por fallecimiento, enfermedad, accidente o urgencia en relación con un hijo, un cónyuge, una pareja del mismo sexo u otro familiar concreto. | UN | فللموظفين المؤهلين الحق في إجازة غير مدفوعة الأجر قد تصل إلى 10 أيام لأسباب طبية أو بسبب وفاة أو مرض أو إصابة أو أمر عاجل يتعلق بالطفل أو الزوج أو الشريك من نفس الجنس أو قريب آخر. |
En lo tocante a los delitos contra la identidad cultural, se amplía el alcance del delito de discriminación racial o religiosa, a fin de incluir también la discriminación por motivos de sexo u orientación sexual. | UN | ونجد أن نطاق جريمة التمييز العنصري أو الديني آخذ في الاتساع، كما هو الحال بالنسبة للجرائم الموجهة ضد الهوية الثقافية، لتشمل أيضاً التمييز على أساس الجنس أو التوجه الجنسي. |
El Gobierno señaló que se reconocen como prácticas médicas legítimas la operación quirúrgica para cambiar de sexo u otros tratamientos de trastornos debido a la identidad de género. | UN | وذكرت الحكومة أن العمليات الجراحية لتغيير نوع الجنس أو غيرها من أشكال العلاج المتعلقة بالاختلال في الهوية الجنسانية هي أمور مُعترف بها كممارسات طبية مطلوبة. |
En virtud del artículo 11 de la Ley de denuncias de la población, se prohíbe la discriminación por razón de sexo u otra consideración al ejercer los ciudadanos su derecho a formular denuncias. | UN | إن حظر التمييز القائم على أساس الجنس أو عوامل أخرى ضد استعمال المواطنين للحق في الملجأ مدون في المادة 11 من قانون ملجأ المواطنين. |
Asimismo, como lo establece el Workplace Relations Regulations 2006 (Reglamento de relaciones laborales de 2006), se prohíbe incluir en laudos y acuerdos laborales cláusulas que discriminen por motivos de sexo u otras razones. | UN | وعلاوة على هذا فإن الشروط في المنح والاتفاقات التي تميز على أساس نوع الجنس أو أسباب أخرى محظورة في اتفاقات أماكن العمل على النحو المحدد في نظم العلاقات في أماكن العمل لسنة 2006. |
Dicha preocupación se sustenta en los preceptos del Islam, que rechaza todas las formas de discriminación por motivos de raza, color de piel, sexo u origen. | UN | ومشاعر القلق هذه ترجع إلى تعاليم الإسلام، الذي يرفض كافة أشكال التمييز، سواء كانت قائمة على العنصر أو اللون أو الجنس أو المنشأ. |
En la selección de agentes de policía para relaciones de servicio en unidades de policía o en las relaciones de servicio como tales, no se da ninguna de las formas de discriminación por razón de sexo u otro criterio no relacionado con el servicio. | UN | 50 - ولا يحدث أي شكل من أشكال التمييز استناداً إلى الجنس أو غيره من المعايير التي لا تتصل بالخدمة، في اختيار ضباط الشرطة من أجل علاقات الخدمة في وحدات الشرطة أو علاقات الخدمة في حد ذاتها. |
Una reparación efectiva, que incluya un nuevo examen de su solicitud de una pensión sin discriminación fundada en motivos de sexo u orientación sexual. | UN | إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال يشمل النظر في طلب صاحبة البلاغ الحصول على معاش دون تمييز بسبب الجنس أو الميل الجنسي. |
Una reparación efectiva incluso que se volviera a examinar su solicitud de una pensión sin discriminación por motivos de sexo u orientación sexual, de ser necesario mediante la enmienda de la ley | UN | سبيل انتصافٍ فعال، يشمل إعادة النظر في طلبه المتعلق بالمعاش التقاعدي دون التمييز على أساس جنسه أو ميله الجنسي، وذلك من خلال تعديل القانون إذا اقتضى الأمر. |
En países como los Estados Unidos, Fiji y Malasia, que tienen normas de trato preferente muy amplias, éstas se aplican a las empresas públicas y privadas, y el sexo u origen étnico de los empresarios se tiene en cuenta para la adjudicación preferente de contratos públicos. | UN | وفي بلدان مثل فيجي، وماليزيا، والولايات المتحدة التي توجد فيها برامج قوية من هذا النوع، تفرض السياسات التفضيلية على منظمات القطاعين الخاص والعام على السواء، ويؤخذ الانتماء اﻹثني لصاحب الشركة ونوع جنسه في الاعتبار للحصول على تفضيلات عند منح العقود الحكومية. |
Sin embargo, la certificación debería aplicarse de forma rápida y sistemática en todo el país y a todos los agricultores independientemente de su sexo u origen étnico. | UN | ولكن ينبغي تطبيق برنامج تسجيل الأراضي تطبيقاً سريعاً ومتسقاً في جميع أرجاء البلد على كل المزارعين بصرف النظر عن جنسهم أو انتمائهم الإثني؛ |
La discriminación con respecto a un país o a una persona sobre la base de la raza, la religión, la política, el sexo u otros motivos es incompatible con el espíritu olímpico. | UN | والتمييز ضد بلد ما أو شخص ما على أساس العرق والدين والسياسة والجنس أو غير ذلك بتعارض مع الروح اﻷوليمبية. |