"sexos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجنسين في
        
    • الجنس في
        
    • الجنساني في
        
    • بالجنسين في
        
    • الجنسين على
        
    • جنس في
        
    • الجنس للجنة المعنية
        
    • الجنس عند
        
    • الجنسين فيما يخص
        
    • حسب الجنسين
        
    • والطالبات في
        
    Como su título indica, el Código tiene por objeto no únicamente la discriminación racial, sino también la discriminación entre los sexos en el trabajo. UN وكما يشير هذا العنوان، لا تستهدف هذه المدونة التمييز العرقي فحسب، بل تستهدف أيضاً التمييز بين الجنسين في ميدان العمل.
    Además, se modificará la Ley Constitucional de Enseñanza, a fin de garantizar la no discriminación entre los sexos en la enseñanza. UN وعلاوة على ذلك، سيجري تعديل القانون الدستوري المتعلق بالتعليم، بغية كفالة عدم التمييز بين الجنسين في مجال التعليم.
    La paridad entre los sexos en la vida política es deseable, pero exige tiempo. UN فالتكافؤ بين الجنسين في الحياة السياسية مطلوب ولكنه يستغرق مدة من الزمن.
    No hay discriminación alguna por sexos en lo que se refiere a las normas, reglamentos e instalaciones para la participación en actividades deportivas en las escuelas turcas. UN وليس هناك حتى اﻵن أي تمييز على أساس الجنس في قواعد ولوائح الاشتراك في اﻷلعاب الرياضية ومرافقها في المدارس التركية.
    La distribución entre los sexos en los puestos directivos de categoría superior es del 4% para las mujeres y del 6% para los hombres. UN نسبة التوزيع الجنساني في مناصب الإدارة العليا 4 في المائة للنساء و 6 في المائة للرجال.
    Meta 5: Reducir la disparidad entre los sexos en las esferas económicas para 2020 UN الهدف 5: تقليل التفاوت بين الجنسين في المجالات الاقتصادية بحلول عام 2020
    Disparidad entre los sexos en cuanto al acceso a las actividades económicas domésticas; UN :: الفجوة بين الجنسين في فرص الوصول إلى الأنشطة الاقتصادية المنزلية؛
    Se ha adoptado un conjunto de medidas para eliminar las desigualdades entre los sexos en todos los niveles de enseñanza a más tardar en 2015. UN وتم اتخاذ مجموعة من التدابير بهدف القضاء على التفاوت بين الجنسين في جميع مراحل التعليم في موعد لا يتجاوز عام 2015.
    Proporciónese más información sobre las medidas adoptadas para reducir las diferencias de remuneración entre los sexos en los sectores público y privado. UN ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لتضييق الفجوة في الأجور بين الجنسين في كلا القطاعين العام والخاص.
    No se percibieron diferencias en la participación por sexos en las demás asignaturas. UN أما الفروق بين الجنسين في المواد الدراسية الأخرى فهي غير بارزة.
    Bangladesh ha alcanzado ya la igualdad entre los sexos en la enseñanza primaria y secundaria al nivel nacional. UN حققت بنغلاديش بالفعل هدف المساواة بين الجنسين في مجال التعليم الابتدائي والثانوي على الصعيد الوطني.
    Es posible que se examinen también en este capítulo las desigualdades entre los sexos en los cargos de nivel superior en el sector privado, así como la distribución de la riqueza y los ingresos entre hombres y mujeres. UN ومن المحتمل أن يبحث الفصل عدم المساواة بين الجنسين في وظائف المراتب العليا في القطاع الخاص وفي الثروة وتوزيع الدخل.
    Además, el PNUD estaba apoyando la participación de organizaciones no gubernamentales en cuestiones relativas a la igualdad entre los sexos en Eslovaquia. UN وبالاضافة الى ذلك، يقدم البرنامج الانمائي الدعم لاشتراك المنظمات غير الحكومية التي تركز على قضايا الجنسين في سلوفاكيا.
    Igualdad de los sexos en los programas de población UN المساواة بين الجنسين في البرامج السكانية
    La proporción por sexos en este mismo período aumento del 96,54% al 102,66%. UN وزاد معدل الجنس في الفترة ذاتها من ٩٦,٥٤ في المائة إلى ١٠٢,٦٦ في المائة.
    Esta política, que ha entrado inmediatamente en vigor, ha sido concebida con objeto de reducir el desequilibrio entre los sexos en la educación superior. UN وصممت هذه السياسة للحد من أوجه عدم التوازن فيما يتعلق بنوع الجنس في مجال التعليم العالي.
    La división encargada de la enseñanza para niñas y mujeres y de la diferencia entre los sexos en la clase se estableció en 1989. UN وقد أنشئت الشعبة المعنية بتعليم البنات والنساء وبالمسائل الخاصة بنوع الجنس في حجرة الدراسة في عام ١٩٨٩.
    También se hará todo lo posible por alcanzar un mejor equilibrio entre los sexos en la administración pública. UN وسيتم أيضا بذل الجهود لتشجيع قدر أكبر من التوازن الجنساني في مجال الخدمة المدنية.
    También se han eliminado las desigualdades entre los sexos en la enseñanza primaria y secundaria. UN وقد قُضي أيضاً على التفاوت الجنساني في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي.
    Se necesita la colaboración entre los gobiernos, los mecanismos nacionales, los grupos de mujeres, las organizaciones no gubernamentales y la comunidad internacional para la incorporación de las cuestiones relativas a la igualdad entre los sexos en la planificación del desarrollo. UN كما أن إدماج المسائل المتعلقة بالجنسين في التخطيط الوطني يتطلب تعاون بين الحكومات واﻵليات الوطنية والتنظيمات النسائية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي.
    El mayor progreso se ha alcanzado en el FNUAP, donde hay equilibrio entre los sexos en todos los niveles. UN وكان أكثرها تقدما صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الذي تحقق فيه التوازن بين الجنسين على جميع المستويات.
    :: La Ley 2839/2000 prevé la participación de una cuota de al menos un tercio de cada uno de los sexos en las juntas de los departamentos y los órganos colectivos de las organizaciones públicas y las organizaciones de la administración local (OTA). UN :: القانون 2839/2000 ينص على مشاركة حصة لا تقل عن الثلث من كل جنس في مجالس المصالح والهيئات الجماعية للمنظمات الحكومية ومنظمات الإدارة المحلية.
    El investigador principal fue nombrado recientemente presidente del Grupo sobre las repercusiones de la ciencia y la tecnología sobre las cuestiones relacionadas con los sexos en los países en desarrollo. UN وعُين الباحث الرئيسي مؤخرا رئيسا للفريق الاستشاري المعني بالقضايا المتعلقة بنوع الجنس للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Afirmando la necesidad de tomar en consideración los intereses de ambos sexos en la aplicación del derecho al desarrollo, en particular tratando de que la mujer desempeñe un papel activo en el proceso del desarrollo, UN وإذ تؤكد ضرورة اﻷخذ بمنظور يراعي نوع الجنس عند إعمال الحق في التنمية من خلال أمور منها كفالة أن تؤدي المرأة دوراً نشطاً في عملية التنمية،
    Se mantiene la congelación en la contratación externa, lo que, a propósito, equivale a decir que se dificulta aún más la difícil tarea de lograr una proporción equitativa general de ambos sexos en nuestro personal. UN وما زال التوظيف الخارجي مجمدا، مما يعني، بالمناسبة، أن التحدي المتمثل في تحقيق عدل عام بين الجنسين فيما يخص موظفينا أصبح أكثر صعوبة.
    895. En el cuadro siguiente figuran las causas más frecuentes de morbilidad infantil, por sexos, en 2002: UN 895 - ويبين الجدول التالي أكثر الأسباب تكررا في اعتلال الرضع حسب الجنسين في عام 2002:
    También son importantes los programas de educación sanitaria para estudiantes de ambos sexos en el nivel de educación secundaria superior. UN ومما له أهمية كذلك برامج التثقيف الصحي لكل من الطلاب والطالبات في المرحلة الثانوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus