"sexual como" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجنسي بوصفه
        
    • الجنسي بأنه
        
    • الجنسي بوصفها
        
    • الجنسية بوصفها
        
    • الجنسي أو
        
    • الجنسية بأنها
        
    • الجنسي ضمن
        
    • الجنسي مثل
        
    • الجنسي كجريمة
        
    • الجنسي كشكل
        
    • الجنسي من
        
    • الجنسية باعتبارها
        
    • الجنسي على أنه
        
    • الجنسي كأحد
        
    • الجنسي ومنها
        
    Es absolutamente imprescindible renunciar a la utilización de la violencia sexual como arma de guerra. UN وينبغي التخلي تماما عن اللجوء إلى الاعتداء الجنسي بوصفه سلاحا من أسلحة الحرب.
    La consideración de la violencia sexual como esclavitud constituye una contribución importante de la Oficina del Fiscal al derecho internacional. UN ويشكل إدخال مكتب المدعي العام العنف الجنسي بوصفه استرقاقاً إسهاماً هاماً في القانون الدولي.
    En 2003 y 2004, el Estado brasileño presentó a la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas varios proyectos de resolución en los que se caracterizaba la discriminación basada en la orientación sexual como violación de los derechos humanos. UN ففي عامي 2003 و2004، قدمت دولة البرازيل مشاريع قرارات إلى لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، تصف التمييز على أساس التوجه الجنسي بأنه انتهاك لحقوق الإنسان.
    A continuación, esa Carta fue enmendada (1982) para agregar, entre otras cosas, el embarazo y el hostigamiento, y en especial el hostigamiento sexual, como motivos de discriminación. UN ثم جرى تعديل الميثاق في عام 1982 لإضافة حالات الحمل والتحرُّش وخاصة التحرُّش الجنسي بوصفها أسساً محظورة للتمييز.
    El Comité recomienda al Gobierno que introduzca a la educación sexual como parte de los programas de estudio. UN ٢٠٨ - وتوصي اللجنة الحكومة بإدراج التربية الجنسية بوصفها جزءا من المناهج المدرسية.
    Esa cooperación es indispensable en la lucha contra la explotación sexual, en particular la pornografía infantil en la Internet, y la trata de niños, tanto si su objetivo es la explotación sexual como la económica. UN فهذا التعاون لا غنى عنه في مكافحة الاستغلال الجنسي، ولا سيما استخدام الأطفال في إنتاج المواد الإباحية على الإنترنت، والاتجار بالأطفال سواءً كان الهدف منه الاستغلال الجنسي أو الاستغلال الاقتصادي.
    La Ley rechaza todo tipo de prueba objetiva, es decir, una prueba que defina el acoso sexual como un acto que una persona razonable trataría como acoso. UN ويرفض القانون أي نوع من أنواع الاختبارات الموضوعية، أي الاختبارات التي يمكن أن تعرف المضايقات الجنسية بأنها فعل يمكن أن يعتبره شخص معقول بمثابة مضايقات.
    Por desgracia, raramente se llevaron a los tribunales casos de violencia sexual como crimen de lesa humanidad a raíz de la segunda guerra mundial. UN ومما يؤسف لــه أنه نـادرا ما حوكــم العنف الجنسي بوصفه جريمة ضد الانسانية بعد الحرب العالمية الثانية.
    También se tipifica la violación y la esclavitud sexual como crímenes de guerra y de lesa humanidad. UN ويحدد كل من الاغتصاب والاستعباد الجنسي بوصفه جريمة حرب وجريمة في حق الإنسانية.
    Se incluyó dentro del Régimen Disciplinario de la PNC el Acoso sexual como una falta grave. UN وأدرج التحرش الجنسي بوصفه خطأ جسيما في النظام التأديبي للشرطة المدنية الوطنية.
    El uso constante de la violencia sexual como método de guerra es alarmante. UN والاستخدام المستمر للعنف الجنسي بوصفه أسلوبا للحرب أمر مروع.
    El empleo de la violencia sexual como arma de guerra y como herramienta de la campaña sistemática de intimidación y control que se lleva a cabo en contra de los pobladores locales debe cesar. UN فلا بد أن يوضع حد لاستعمال العنف الجنسي بوصفه سلاحا من أسلحة الحرب وأداة للترهيب المنهجي والسيطرة على السكان المحليين.
    El número de acuerdos de alto el fuego que incluyen referencias a la violencia sexual como acto prohibido se ha triplicado, mientras que antes de 2012 solo se firmaron tres acuerdos que contuvieran disposiciones de ese tipo. UN وقد تضاعف عدد اتفاقات وقف إطلاق النار التي تتضمن إشارة إلى العنف الجنسي بوصفه فعلا محظورا ليبلغ ثلاثة أمثال، مع التوقيع على ثلاثة اتفاقات فقط تتضمن هذه الأحكام قبل عام 2012.
    La Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la violación sistemática, la esclavitud sexual y las prácticas análogas a la esclavitud en tiempo de conflicto armado definió la “violencia sexual” como: UN وعرفت المقررة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة المعنية بحالة الاغتصاب المنهجي والاسترقاق الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق خلال فترات النزاع المسلح " العنف الجنسي " بأنه:
    Los oradores afirmaron la importancia de aceptar las diferencias, y de la libertad de expresión y de orientación sexual, como características esenciales del respeto de los derechos humanos. UN وأكد المتكلمون أهمية التسليم بالاختلافات وبحرية التعبير والتوجه الجنسي بوصفها من السمات الأساسية لاحترام حقوق الإنسان.
    El Comité recomienda al Gobierno que introduzca a la educación sexual como parte de los programas de estudio. UN ٢٠٨ - وتوصي اللجنة الحكومة بإدراج التربية الجنسية بوصفها جزءا من المناهج المدرسية.
    La importancia de esta cuestión se manifiesta en la adopción de dos planes que cubren su faceta de explotación tanto sexual como laboral. UN وتتجلّى أهمية هذه المسألة في اعتماد البلد خطتين تشملان جانب الاستغلال، سواء أكان الاستغلال الجنسي أو استغلال العمل.
    El Comité expresa también preocupación por que la legislación de Bélgica no define el delito sexual como una violación de los derechos humanos y tipifica el abuso sexual como delito de carácter moral y no como delito violento. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا من أن القانون البلجيكي لا يعرّف الجريمة الجنسية بأنها انتهاك لحقوق الإنسان ويصنّف إساءة المعاملة باعتبارها جريمة أخلاقية، لا جريمة من جرائم العنف.
    Los gobiernos deberían elaborar directrices y crear servicios de asesoramiento sobre el SIDA y las enfermedades de transmisión sexual como parte de los servicios de atención primaria de la salud. UN وعلى الحكومات أن تضع المبادئ التوجيهية وتهيئ خدمات المشورة بشأن الايدز واﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي ضمن خدمات الرعاية الصحية اﻷولية.
    595. Desde 1990 han aumentado los casos de enfermedades de transmisión sexual, como la sífilis. UN 595- وابتداء من عام 1990، ازدادت حالات الإصابة ببعض الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي مثل السيفليس.
    Como resultado de ello, las instancias decisorias se han comprometido a preparar un marco jurídico para tipificar la violencia sexual como crimen de guerra. UN وعلى إثر ذلك، التزم المسؤولون عن اتخاذ القرارات بوضع إطار قانوني لتوصيف العنف الجنسي كجريمة حرب.
    En ciertos sectores, se solicitaba la retirada completa de esa política, porque hablaba del respeto de la diversidad, en particular del reconocimiento de la orientación sexual como un tipo de diversidad. UN وأضاف أن بعض القطاعات طلبت إلغاء السياسة بشكل كامل لأنها تتحدث عن احترام التنوع، بما في ذلك الاعتراف بالميل الجنسي كشكل من أشكال التنوع.
    Se ha añadido un nuevo capítulo sobre la responsabilidad penal por coacción sexual, como la violación de un menor y el acoso sexual. UN وقـد أضيف بـاب جديد يتعلق بالمسؤولية الجنائية عن الإكراه الجنسي من قبيل اغتصاب القصر أو الأطفال والتحرش الجنسي.
    La educación sexual como respuesta a varias pandemias mundiales UN التربية الجنسية باعتبارها وسيلة للتصدي لعدة أوبئة عالمية
    Es tiempo de que dejemos de tratar la violencia sexual como un problema femenino. TED ولكن حان الوقت أن نتوقف عن معاملة العنف الجنسي على أنه قضية المرأة.
    El Consejo de Seguridad aprobó por unanimidad la resolución 1888 (2009), en la que instó a los Estados Miembros a adoptar medidas efectivas para detener el uso de la violencia sexual como táctica de guerra. UN 16 - اعتمد مجلس الأمن بالإجماع القرار 1888 (2009) الذي يحث الدول الأعضاء على أن تتخذ خطوات فعالة لوقف استخدام العنف الجنسي كأحد أساليب الحرب.
    Toma conocimiento con preocupación de la grave ausencia de políticas concretas en todas esas esferas, en particular respecto de la planificación de la familia y la prevención de la propagación de enfermedades de transmisión sexual como el VIH. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق الانعدام الخطير لأية سياسات محددة في جميع هذه المجالات، بما في ذلك مجالات تنظيم الأسرة ومنع انتشار الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي ومنها فيروس نقص المناعة البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus