"sexual contra las mujeres y las niñas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجنسي ضد النساء والفتيات
        
    • الجنسي ضد المرأة والفتاة
        
    • الجنسي ضد النساء والأطفال
        
    • الجنسي الذي يستهدف النساء والبنات
        
    • الجنسي الموجه ضد النساء والبنات
        
    • الجنسي على النساء والفتيات
        
    • المرتكب ضد النساء والفتيات
        
    Asimismo, la CIJ observó que la violencia sexual contra las mujeres y las niñas seguía siendo un grave problema. UN وبالمثل، لاحظت لجنة الحقوقيين الدولية أن العنف الجنسي ضد النساء والفتيات لا يزال يطرح مشكلة خطيرة.
    263. Se pidió más información sobre el documento sobre violencia sexual contra las mujeres y las niñas. UN ٣٦٢ - وطُلب المزيد من المعلومات بشأن وثيقة متابعة السياسة المتعلقة بالعنف الجنسي ضد النساء والفتيات.
    Haciendo referencia a las preguntas 15 y 16, los malos tratos por motivo de género y la violencia sexual contra las mujeres y las niñas siguen siendo muy comunes. UN 28 - وقال في معرض الإشارة إلى السؤالين 15 و 16 إن الاعتداء القائم على الجنس والعنف الجنسي ضد النساء والفتيات لا يزالان واسعي الانتشار.
    La gran prevalencia de la violencia sexual contra las mujeres y las niñas siguió siendo un motivo de grave preocupación en varias provincias. UN ظلت الزيادة الكبيرة في انتشار العنف الجنسي ضد المرأة والفتاة مدعاة للقلق في العديد من المحافظات.
    Los actos de violencia contra la población civil fueron constantes, en particular violencia sexual contra las mujeres y las niñas. UN فالعنف الموجه ضد المدنيين ضارب أطنابه ولا سيما العنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    7. En tiempo de guerra, se ha usado la violencia sexual contra las mujeres y las niñas por muchas razones diferentes. UN 7- ولقد استخدم العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في أوقات الحروب لأسباب عديدة مختلفة.
    A. Atender las consecuencias de la violencia sexual contra las mujeres y las niñas UN ألف - احتواء آثار العنف الجنسي ضد النساء والفتيات
    Los tribunales ordinarios también intentaban combatir ese flagelo; se estaba poniendo en funcionamiento el organismo nacional para combatir la violencia sexual contra las mujeres y las niñas establecido en 2009. UN وتحاول المحاكم العادية أيضاً مكافحة هذه الآفة، فيما بدأ العمل في الوكالة الوطنية لمكافحة العنف الجنسي ضد النساء والفتيات التي أنشئت عام 2009.
    También cabe citar los procesos en que se da preeminencia a las preocupaciones colectivas sobre los derechos individuales, como en el contexto de la violencia doméstica o sexual contra las mujeres y las niñas. UN وقد تشمل هذه التحديات أيضاً العمليات التي تمنح الشواغل الجماعية أهمية قصوى مقارنة بالحقوق الفردية، كما هي الحال في سياق العنف المنزلي أو الجنسي ضد النساء والفتيات.
    Esto puede también incluir los procesos en que se da preeminencia a las preocupaciones colectivas sobre los derechos individuales, como en el contexto de la violencia doméstica o sexual contra las mujeres y las niñas. UN وقد تشمل هذه التحديات أيضاً العمليات التي تمنح الشواغل الجماعية الأسبقية على الحقوق الفردية، كما في سياق العنف المنزلي أو الجنسي ضد النساء والفتيات.
    Tres instituciones publicaron informes temáticos sobre la situación de las viudas, la violencia sexual contra las mujeres y las niñas, y la trata de mujeres y niñas, respectivamente. UN وأصدرت ثلاث مؤسسات تقارير مواضيعية حول وضع الأرامل والعنف الجنسي ضد النساء والفتيات والاتجار بالنساء والفتيات، على التوالي.
    El Plan Nacional deberá incluir desde el principio actividades de investigación sobre el alcance y la naturaleza del problema; requerirá una modificación del Código Penal para castigar la violencia sexual contra las mujeres y las niñas y su maltrato psicológico; y será preciso proteger a las mujeres contra los autores de esos actos. UN وستحتاج الخطة الوطنية في البداية إلى أن تشمل البحث في مدى وطبيعة المشكلة؛ الأمر الذي سيتطلب تعديلاً للقانون الجنائي لتجريم العنف الجنسي ضد النساء والفتيات وإساءة معاملتهن نفسياً. وعليه أيضا أن يحمي المرأة ضد مرتكبي الانتهاكات.
    La UNAMSIL, en colaboración con un equipo de la ONG Médicos en pro de los Derechos Humanos e investigadores locales, recabará información de mujeres y niñas en los campamentos de desplazados internos de todo el país a fin de determinar el alcance de la violencia sexual contra las mujeres y las niñas. UN وستقوم البعثة، بالتعاون مع فريق تابع للمنظمة غير الحكومية للأطباء المناصرين لحقوق الإنسان. والباحثين المحليين، بجمع المعلومات من النساء والفتيات في مخيمات المشردين داخليا عبر أقاليم البلد لتحديد نطاق العنف الجنسي ضد النساء والفتيات.
    Rechacemos el reclutamiento de niños en los conflictos armados; la utilización sistemática de la violencia sexual contra las mujeres y las niñas como arma de guerra; el recurso a la amenaza, la detención arbitraria y la tortura de opositores, periodistas, sindicalistas y defensores de los derechos humanos. UN فلننبذ إكراه الأطفال على الاشتراك في الصراعات المسلحة، والاستخدام المنهجي للعنف الجنسي ضد النساء والفتيات كسلاح من أسلحة الحرب، واللجوء إلى التهديدات والاحتجاز التعسفي، وتعذيب الخصوم والصحفيين وزعماء العمال والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Se refirió a las pruebas que se le presentaron de que persistían las violaciones y la violencia sexual contra las mujeres y las niñas. En la mayoría de los casos notificados las agresiones eran perpetradas por las milicias armadas que acampaban cerca de los campamentos de los desplazados internos, o por funcionarios públicos. UN وأشارت إلى أنها تلقت أدلة على استمرار أعمال الاغتصاب والعنف الجنسي ضد النساء والفتيات في دارفور، وهي الأعمال التي ارتكبت في الغالب من قبل ميليشيات مسلحة تقيم معسكرات بالقرب من مخيمات المشردين داخلياً، أو من قبل مسؤولين حكوميين.
    1. Violencia sexual contra las mujeres y las niñas UN 1 - العنف الجنسي ضد النساء والفتيات
    Este enfoque no constituye una respuesta adecuada al problema de la violencia sexual contra las mujeres y las niñas que son vendidas para practicar el sexo comercial. UN ولا يشكل هذا النهج استجابة مناسبة لمشكلة العنف الجنسي ضد المرأة والفتاة التي تُباع لممارسة الجنس التجاري.
    27. Es probable que la violencia sexual contra las mujeres y las niñas afganas se siga denunciando en escasa medida. UN 27- وقد ظل الإبلاغ عن العنف الجنسي ضد المرأة والفتاة الأفغانية ناقصاً على الأرجح.
    Además, en junio de 2008 entraron en vigor algunos protocolos de la Declaración de Dar es Salaam sobre la Paz, la Seguridad y el Desarrollo en la Región de los Grandes Lagos de 2004 relativos a la protección y la asistencia a los desplazados internos; los derechos de propiedad de las poblaciones que retornan; y la lucha contra la violencia sexual contra las mujeres y las niñas. UN وإضافة إلى ذلك، أصبحت بروتوكولات إعلان دار السلام بشأن السلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، والمتعلقة بحماية ومساعدة المشردين داخلياً؛ وحقوق الملكية للسكان العائدين؛ ومنع حالات العنف الجنسي ضد النساء والأطفال والتصدي لها، نافذة في حزيران/يونيه 2008.
    En particular, no se proporciona información sobre las medidas adoptadas para luchar contra la violencia sexual contra las mujeres y las niñas y para hacer frente a las consecuencias de tal violencia para el disfrute de los derechos que les reconoce la Convención. UN وتشير اللجنة بوجه خاص إلى أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن التدابير المتخذة لمكافحة العنف الجنسي الذي يستهدف النساء والبنات ولمعالجة تبعات هذا العنف ومدى تأثيره في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Habría que prestar especial atención a la violencia sexual contra las mujeres y las niñas desarraigadas, que se emplea como método de persecución en campañas sistemáticas de terror e intimidación, y al hecho de que se obligue a los miembros de un determinado grupo étnico, cultural o religioso a huir abandonando sus hogares. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للعنف الجنسي الموجه ضد النساء والبنات المبعدات والمستخدم كأسلوب للاضطهاد في حملات إرهاب وتخويف منظمة وإرغام أفراد مجموعة عرقية أو ثقافية أو دينية معينة على الفرار من منازلهم.
    - El empleo de armas ligeras fomenta el reclutamiento de niños soldados y la violencia sexual contra las mujeres y las niñas (resolución 1888 (2009)). UN - ويشجع استخدام الأسلحة الخفيفة على تجنيد الأطفال والعنف الجنسي على النساء والفتيات (القرار 1888 (2009)).
    En la zona oriental el nivel de violencia sexual contra las mujeres y las niñas llegó a extremos desconocidos en el país. UN وفي شرقي البلاد، وصل مستوى العنف الجنسي المرتكب ضد النساء والفتيات إلى مستويات لم تعرفها البلاد من قبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus