"sexual contra mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجنسي ضد النساء
        
    • جنسي ضد النساء
        
    • الجنسي ضد المرأة
        
    • الجنسي على النساء
        
    • الجنسي المرتكب ضد النساء
        
    • الجنسي المرتكبة ضد النساء
        
    • الجنسي الموجه ضد النساء
        
    • الجنسي ضد نساء
        
    • الجنسي على اﻹناث
        
    • الجنسي في حق النساء
        
    • جنسي ضد نساء
        
    • الجنسي للنساء
        
    Se ha practicado la violencia sexual contra mujeres de todas las edades, inclusive adolescentes muy jóvenes. UN وقد مورس العنف الجنسي ضد النساء من جميع الأعمار، بمن فيهن الفتيات الصغيرات.
    Se ha practicado la violencia sexual contra mujeres de todas las edades, inclusive adolescentes muy jóvenes. UN وقد مورس العنف الجنسي ضد النساء من جميع الأعمار بمن فيهن الفتيات الصغيرات.
    También continuaron con desplazamientos forzados, reclutamiento de niños y niñas, violencia sexual contra mujeres y niñas, e irrespeto de la misión médica. UN كذلك استمرت أعمال التشريد القسري وتجنيد الأطفال وممارسة العنف الجنسي ضد النساء والفتيات وعدم احترام الموظفين الطبيين والوحدات الطبية.
    Se recibieron informes preocupantes acerca de violaciones en masa y violencia sexual contra mujeres y niñas confinadas en Mukjar, en Darfur occidental, y en Kailek, en Darfur meridional. UN ووردت تقارير مثيرة للانزعاج عن وقوع أعمال اغتصاب جماعي وعنف جنسي ضد النساء والفتيات اللاتي حُبسن في موكجار، غرب دارفور؛ وكايلك، جنوب دارفور.
    Prevención y tratamiento de las lesiones resultantes de la violencia sexual contra mujeres y adolescentes UN الوقاية من الأضرار الناتجة عن العنف الجنسي ضد المرأة والمراهقات، ومعالجة هذه الأضرار
    Condenamos en particular los actos de asesinato, violación y agresión sexual contra mujeres y niños. UN وعلى وجه الخصوص، ندين أعمال القتل والاغتصاب والاعتداء الجنسي على النساء والأطفال.
    En Nepal, en la región del Tarai, se calcula que unos 15 a 20 grupos armados participan en actividades violentas, incluida la violencia sexual contra mujeres y niñas. UN وفي نيبال أشارت التقارير إلى تقديرات تتراوح بين 15 و 20 مجموعة مسلحة تشترك في ارتكاب أعمال عنف تشمل العنف الجنسي ضد النساء والفتيات.
    Asimismo, la Corte encargó a la Fiscalía General que investigara 183 casos específicos de violencia sexual contra mujeres y niñas. UN وعلاوة على ذلك، أمرت المحكمة مكتب المدعي العام بالتحقيق في 183 حالة بعينها من حالات العنف الجنسي ضد النساء والفتيات.
    18. El Comité expresa su preocupación ante información que indica cifras alarmantes de violencia sexual contra mujeres y niñas. UN 18- وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء التقارير المتعلقة بالانتشار المقلق للعنف الجنسي ضد النساء والفتيات.
    Se habían cometido graves violaciones de los derechos humanos, incluidos actos de violencia sexual contra mujeres y niños. UN وقد ارتُـكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، من بينها العنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    La violencia sexual contra mujeres y niñas no disminuyó. Aproximadamente un 70% de las víctimas fueron menores de edad y cerca de un 18% fueron niñas menores de 10 años. UN وظل معدل العنف الجنسي ضد النساء والفتيات عاليا، وكان 70 في المائة من الضحايا من القصر ونحو 18 في المائة من الفتيات دون سن العاشرة.
    La salud reproductiva abarca la maternidad sin riesgos, los cuidados del recién nacido, la planificación de la familia, la prevención y tratamiento de las infecciones y el cáncer del aparato reproductor y la prevención de la violencia sexual contra mujeres y niños. UN وتشمل الصحة اﻹنجابية اﻷمومة المأمونة، والرعاية اللاحقة للولادة، وتنظيم اﻷسرة، والوقاية من التهابات المسالك التناسلية وأمراض السرطان التي تصيبها ومعالجتها، والوقاية من العنف الجنسي ضد النساء واﻷطفال.
    El Secretario General ha informado de la situación de las mujeres en el conflicto, y Human Rights Watch ha comunicado de casos de violencia sexual contra mujeres y niñas. UN وقالت إن الأمين العام قدم تقريراً عن حالة المرأة في الصراع، وقدمت مؤسسة هيومان رايتس ووتش تقريراً عن ممارسة العنف الجنسي ضد النساء والفتيات.
    Cabe calificar de crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra las extensas violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario, como la protección de la población civil, el fenómeno de los niños soldados y la violencia sexual contra mujeres y niños. UN ويمكن وصف انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الواسعة النطاق، ولا سيما حماية المدنيين، وظاهرة الجنود الأطفال، وأشكال العنف الجنسي ضد النساء والأطفال، بأنها جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب.
    Su objetivo general es aplicar un programa interinstitucional y multisectorial para prevenir la violencia sexual contra mujeres y niños y responder a los actos cometidos, e incluye un mecanismo específico para el seguimiento y la presentación de informes acerca de casos sobre la base de una colaboración efectiva. UN والهدف العام للمبادرة هو تنفيذ برنامج مشترك بين الوكالات ومتعدد القطاعات لمنع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال والتصدي له، ويشمل إنشاء آلية معينة تقوم على التعاون الفعال لتتبع الحالات والإبلاغ عنها.
    La violencia armada, las represalias contra civiles y la violencia sexual contra mujeres y niños, incluida su utilización como arma de guerra, deben ser objeto de reprobación por parte de las Naciones Unidas. UN ومما يستحق الإدانة من قبل الأمم المتحدة أعمال العنف المسلح والأخذ بالثأر ضد المدنيين، وأحداث العنف الجنسي ضد النساء والأطفال، مع استخدام ذلك كسلاح من أسلحة الحرب.
    69. Se denunciaron casos de violencia sexual contra mujeres, en el marco de operativos militares, atribuidos a miembros del Ejército. UN 69- وأبلغ عن حالات عنف جنسي ضد النساء في إطار عمليات عسكرية نفذها أفراد من الجيش.
    El SPLA y otras milicias han cometido abusos de derechos humanos, incluido el incendio deliberado de aldeas y la matanza indiscriminada de civiles, incluidos mujeres y niños, saqueos, violaciones y actos de violencia sexual contra mujeres. UN وارتكب الجيش الشعبي والمليشيات الأخرى انتهاكات لحقوق الإنسان شملت حرق القرى والقتل العشوائي للمدنيين بمن فيهم النساء والأطفال، بالإضافة إلى وقوع عمليات نهب واغتصاب وعنف جنسي ضد النساء.
    Reitera que ha dado instrucciones claras a todos los miembros de las fuerzas armadas en el sentido de que no tolerará ninguna forma de violencia sexual contra mujeres pertenecientes a un grupo étnico, cualquiera sea éste. UN وتكرر الحكومة أنها قد أصدرت بلاغات صريحة وجهت إلى جميع أفراد القوات المسلحة بأنها لن تسمح بأي شكل من أشكال العنف الجنسي ضد المرأة اللائي ينتمين إلى أي جماعة إثنية.
    53. En 1997, se registraron 6.055 casos de violación o de ataque sexual contra mujeres, que dieron lugar a 5.258 detenciones. UN ٣٥- وفي عام ٧٩٩١ سجﱢلت ٥٥٠ ٦ حالة من حالات الاغتصاب أو الاعتداء الجنسي على النساء أدت إلى ٨٥٢ ٥ اعتقالاً.
    Se encargó a las dependencias de apoyo a la familia creadas en 2001 en el sistema policial de Sierra Leona dirigir las investigaciones de los casos de violencia sexual contra mujeres y niños. UN 71 - وأُسند إلى وحدات دعم الأسرة، التي أُنشئت في عام 2001 في شرطة سيراليون، دور رائد في التحقيق في حالات العنف الجنسي المرتكب ضد النساء والأطفال.
    iv) Velar por que las denuncias sobre violaciones y actos de violencia sexual contra mujeres pertenecientes a minorías nacionales, étnicas y raciales y, en particular indígenas americanas, se investiguen de manera independiente, diligente y exhaustiva, y que los autores sean procesados y castigados como corresponda. UN `4` ضمان إخضاع التقارير المتعلقة بأفعال الاغتصاب والعنف الجنسي المرتكبة ضد النساء المنتميات إلى الأقليات العرقية والإثنية والقومية، وبخاصة نساء السكان الأمريكيين الأصليين، لتحقيق مستقل وسريع وشامل، ومقاضاة الجناة وإنزال العقوبة المناسبة بهم.
    18. En cuarto lugar, en el presente informe se reconoce también la necesidad imperiosa de presentar un análisis general de la naturaleza y las consecuencias de la violencia sexual contra mujeres y hombres, dilucidando cuáles son las implicaciones de género de la violencia sexual. UN ٨١- رابعاً، يعترف هذا التقرير أيضاً بوجود حاجة ملحة إلى عرض تحليل شامل لطبيعة وعواقب العنف الجنسي الموجه ضد النساء والرجال معاً، مع فهم واضح ﻵثار العنف الجنسي بالنسبة لنوع الجنس.
    Las denuncias de violencia sexual contra mujeres y niños pertenecientes a los grupos étnicos eran infundadas y solamente pretendían desacreditar a las fuerzas armadas de Myanmar. UN أما ادعاءات العنف الجنسي ضد نساء وأطفال الأقليات فلا أساس لها من الصحة ولا تهدف إلا إلى تشويه سمعة القوات المسلحة الميانمارية.
    En efecto, fuera de Kabul la seguridad de las mujeres se ve amenazada por la presencia e influencia de comandantes locales que presuntamente cometen con impunidad actos de extorsión, saqueo, acoso, rapto y abuso sexual contra mujeres. UN وبالتالي، فإن أمن المرأة خارج كابل مهدد بتواجد ونفوذ القادة المحليين الذين ذكر أنهم يرتكبون أعمال الابتزاز والنهب والتحرش والاختطاف والاعتداء الجنسي في حق النساء دون أن يطالهم عقاب.
    96. Se cometieron actos de violencia sexual contra mujeres durante las incursiones de las fuerzas progubernamentales en Dara ' a, Hamah y Tartus. UN 96- ارتُكِبت أعمال عنف جنسي ضد نساء خلال المداهمات التي قامت بها قوات موالية للحكومة في درعا وحماة وطرطوس.
    - Verificar la responsabilidad penal de empleados por acoso sexual contra mujeres que se hallan en situación subordinada en un servicio o en el trabajo; UN استعراض المسؤولية الجنائية للموظفين عن التحرش الجنسي للنساء العاملات في وظائف بالمكتب أو بمكان العمل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus