"sexual contra niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجنسي ضد الأطفال
        
    • جنسي ضد الأطفال
        
    • الجنسي على الأطفال
        
    • الجنسي في حق الأطفال
        
    • الجنسي ضدهم
        
    • الجنسي في حقهم
        
    • الجنساني ضد الأطفال
        
    • الجنسي المرتكب ضد الأطفال
        
    • الجنسي المرتكبة ضد الأطفال
        
    • الجنسي الموجه ضد الأطفال
        
    • جنسي كان ضحاياها من الأطفال
        
    La Internet también estimula la producción, distribución y uso de materiales en los que se muestran actos de violencia sexual contra niños. UN كذلك حفزت الإنترنت إنتاج واستخدام مواد تصور العنف الجنسي ضد الأطفال.
    Los siguientes grupos son responsables de actos de violencia sexual contra niños: UN المجموعات التالية مسؤولة عن العنف الجنسي ضد الأطفال:
    Los actos de violencia sexual contra niños por las partes en un conflicto, sean estatales o no estatales, están prohibidos por el derecho internacional humanitario y vulneran los derechos humanos. UN ويحظر القانون الدولي ارتكاب أعمال العنف الجنسي ضد الأطفال سواء من جانب أطراف حكومية أو غير حكومية في الصراع كما تعد هذه الأعمال انتهاكا لحقوق الإنسان.
    Los casos comunicados de violencia sexual contra niños aumentaron de 115 en 2007 a 128 en 2008. UN وارتفع عدد الحالات المبلغ فيها عن ارتكاب أعمال عنف جنسي ضد الأطفال من 115 حالة في 2007 إلى 128 حالة في 2008.
    El certificado indica si el solicitante del cargo o nombramiento ha cometido ciertos actos de abuso sexual contra niños o jóvenes. UN وتبين هذه الشهادة ما إذا كان المتقدم للوظيفة أو المهمة قد ارتكب في السابق أفعالاً معينة من الاعتداء الجنسي على الأطفال أو الشباب.
    c Partes que cometen actos de violación y otras formas de violencia sexual contra niños. UN (ج) الأطراف التي ترتكب جريمة الاغتصاب وسائر أشكال العنف الجنسي في حق الأطفال.
    Sin embargo, destacó que el Comité de los Derechos del Niño había expresado su preocupación por el aumento de la prostitución y los actos de violencia sexual contra niños. UN بيد أنها شددت على أن لجنة حقوق الطفل أثارت شواغل تتعلق بزيادة انتشار البغاء والعنف الجنسي ضد الأطفال.
    Asimismo, el establecimiento de la Casa había hecho aumentar el número de denuncias, enjuiciamientos y condenas por actos de violencia sexual contra niños. UN وقد أسهمت هذه الوكالة أيضاً في زيادة عدد الشكاوى وحالات المقاضاة والإدانات على أفعال العنف الجنسي ضد الأطفال.
    Se ha documentado un total de 77 casos de muerte y mutilación de niños durante la crisis, así como casos de violencia sexual contra niños perpetrada por milicianos partidarios de Gbagbo, mercenarios y las FRCI. UN وقد وُثقت حالات مجموعها 77 حالة من حالات قتل الأطفال وتشويههم أثناء الأزمة وكذلك حالات للعنف الجنسي ضد الأطفال ارتكبتها الميليشيات الموالية لغباغبو، والمرتزقة وأفراد من القوات الجمهورية لكوت ديفوار.
    Aunque solo se informó de cinco casos durante el período sobre el que se informa, la violencia sexual contra niños siguió estando insuficientemente denunciada como consecuencia de la estigmatización y el temor a represalias. UN ورغم الإبلاغ عن خمس حالات فقط خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، ظل عدد البلاغات عن حوادث العنف الجنسي ضد الأطفال أقل من العدد الفعلي بسبب الوصم والخوف من الانتقام.
    Si bien muchas veces se sabe quiénes son los autores de actos de violencia sexual contra niños, gozan de impunidad en gran parte de los casos. UN وفي حين أن معظم مرتكبي العنف الجنسي ضد الأطفال غالباً ما يكونوا معروفين، إلا أنهم يتمتعون بالإفلات من العقاب في معظم الحالات.
    4. Plan Nacional para eliminar la violencia sexual contra niños y adolescentes: UN 4- الخطة الوطنية لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين:
    El Plan prevé varias medidas organizadas encaminadas a intervenir a nivel técnico, político y financiero con miras a eliminar la violencia sexual contra niños y adolescentes. UN توفر هذه الخطة عدداً من الإجراءات المنظمة بهدف التدخل فنياً وسياسياً ومالياً لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين.
    Con el fin de integrar esas líneas de acción, se viene elaborando desde 2003 el Programa de Acciones Integradas para Combatir la Violencia sexual contra niños y Adolescentes en el Brasil (PAIR). UN وحرصا على إدماج خطوط العمل هذه، جرى منذ عام 2003 إنشاء برنامج الأعمال المتكاملة لمواجهة العنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين في البرازيل.
    La creación de la Comisión Intersectorial para Combatir la Violencia sexual contra niños y Adolescentes es de particular importancia para los fines de movilización y coordinación. UN وهناك أهمية خاصة لإنشاء اللجنة المشتركة بين القطاعات لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين، وذلك بالنسبة لتوطيد العلاقات والتعبئة.
    La matriz es un estudio que aporta datos para las políticas públicas destinadas a combatir el problema de la violencia sexual contra niños y adolescentes en el país. UN وقالب هذا الإطار هو دراسة استقصائية توفر مدخلات تعالج من خلالها السياسات العامة مشكلة العنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين في البلد.
    Abarca además, en tanto que delitos separados o formas más graves de actos delictivos básicos, distintas formas de abusos sexuales y de violencia sexual contra niños. UN ويتضمن هذا القانون أيضا مختلف أشكال الإيذاء الجنسي والعنف الجنسي ضد الأطفال كأعمال إجرامية منفصلة أو كأشكال أكثر خطورة للأفعال الإجرامية.
    El Equipo de Tareas documentó dos casos de violencia sexual contra niños. UN 26 - وثّقت فرقة العمل حالتي عنف جنسي ضد الأطفال.
    :: Se han solicitado fondos a la Fundación Joseph Fernandes para invitar a un experto a que dirija un curso para instructores y personal femenino de la policía con objeto de capacitarlos para reunir pruebas en casos de abuso sexual contra niños. UN قدم اقتراحٌ إلى مؤسسة " جوزيف فيرنانديز " لتمويل دعوة خبير إلى ترينيداد وتوباغو لتنظيم دوراتٍ تدريبية لمدربي الشرطة ولتدريب ضابطات الشرطة على جمع الأدلة في قضايا الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    Insto vivamente a las partes que figuran en las listas de mis informes anuales por reclutamiento y utilización de niños, matanza o mutilación de niños, violencia sexual contra niños o ataques contra escuelas y hospitales, y que aún no han concertado planes de acción, a que lo hagan sin demora, junto con los respectivos equipos de tareas en los países para la supervisión y presentación de informes. UN وأحث بشدة الأطراف التي أُدرجت في تقريري السنوي بسبب تجنيدها للأطفال وقتلهم وتشويههم وممارسة العنف الجنسي ضدهم و/أو القيام بهجمات على المدارس والمستشفيات، والتي لم تضع خطط عمل بأن تفعل ذلك دون إبطاء، جنباً إلى جنب مع كل فرقة على حدة من فرق العمل القطرية للرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة.
    1. Ejército Nacional del Chad: en el período que se examina esta parte también fue responsable de cometer actos de violación y otros actos graves de violencia sexual contra niños y de no permitir el acceso de la ayuda humanitaria destinada a los niños. UN 1 - الجيش الوطني التشادي: هذا الطرف مسؤول أيضا عن اغتصاب أطفال وارتكاب أشكال جسيمة أخرى من العنف الجنسي في حقهم ومنع إيصال المساعدات الإنسانية إليهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Entre mayo y julio de 2005, la División de Derechos Humanos de la ONUCI llevó un registro de los incidentes e informes de aproximadamente 200 casos de violencia sexual contra niños y mujeres, en un 41% de los cuales había habido una presunta violación. UN 20 - وفيما بين أيار/مايو وتموز/يوليه 2005، سجلت شعبة حقوق الإنسان التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار حوادث وبلاغات بشأن ما يقرب من 200 حالة للعنف الجنسي المرتكب ضد الأطفال والنساء، 41 في المائة منها تشمل ادعاء حدوث الاغتصاب.
    iv) Pongan fin inmediatamente a todos los actos de violencia sexual contra niños y adopten medidas para proteger a los niños contra esa violencia, entre otros medios impartiendo formación a las tropas sobre la prohibición de todas las formas de violencia sexual contra los niños, aplicando las medidas de disciplina militar pertinentes y procesando a los autores de esos actos; UN ' 4` وضع حد، بصفة فورية، لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد الأطفال واتخاذ التدابير لحماية الأطفال من هذا العنف، بما في ذلك عن طريق تدريب القوات على منع جميع أشكال العنف الجنسي ضد الأطفال، وإنفاذ التدابير التأديبية العسكرية المناسبة، وتقديم مرتكبي أعمال العنف للعدالة؛
    El Comité acoge con satisfacción la variedad de políticas, planes y programas en esferas fundamentales de la vida de la mujer, como la erradicación de la pobreza, la autonomía económica, la violencia contra la mujer, la violencia sexual contra niños y adolescentes, la trata de personas, la salud sexual y reproductiva y la prevención del VIH/SIDA. UN 491 - وترحب اللجنة بالسياسات والخطط والبرامج المتعددة والمتنوعة المنفذة في المجالات الحاسمة من حياة المرأة من قبيل القضاء على الفقر، والاستقلال الاقتصادي، والعنف الموجه ضد المرأة، والعنف الجنسي الموجه ضد الأطفال والمراهقين، والاتجار بالأشخاص، والصحة الجنسية والإنجابية، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Por último, dadas las estadísticas alarmantes que ponen de manifiesto que en 1995 hubo 90 escolares muertos por sus padres y 2.424 casos de violencia sexual contra niños, y habida cuenta asimismo del aumento de los casos de explotación sexual, trabajo forzado, esclavitud y pornografía infantil, el Sr. Klein considera que el Estado Parte debería intensificar sus esfuerzos para garantizar plenamente la protección del niño. UN وأخيرا، في ضوء الاحصاءات المخيفة التي تشير إلى مصرع 90 تلميذا بالمدرسة الابتدائية قُتلوا بأيدي آبائهم ووقوع 424 2 حالة عنف جنسي كان ضحاياها من الأطفال في عام 1995، وفي ضوء تزايد حالات الاستغلال الجنسي والاسترقاق والمواد الإباحية التي يشترك فيها أطفال، رأى السيد كلاين أن على الدولة الطرف أن تضاعف جهودها لضمان حماية الأطفال على الوجه الأكمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus