En opinión de la oradora, la capacitación de la mujer para que emprenda actividades productivas puede resultar un medio eficaz para luchar contra la explotación sexual de las mujeres y los niños. | UN | وقالت إنها ترى أن تدريب المرأة على الاشتراك في عمل منتج قد يثبت أنه وسيلة فعالة لمكافحة الاستغلال الجنسي للنساء والأطفال معا. |
:: Participación en iniciativas regionales de cooperación para considerar juntamente con la UNMIL y la UNAMSIL la trata de personas y la delincuencia organizada en relación con la explotación sexual de las mujeres y los niños | UN | :: المشاركة في مبادرات التعاون الإقليمي مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون الرامية إلى التصدي للاتجار في البشر والجريمة المنظمة والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال |
La esclavitud sexual de las mujeres y los niños se considera algo habitual, casi normal. ¿Quién los protegerá y llevará ante la justicia a los consumidores de estas mercancías vivientes? | UN | ويُعتبر الاستعباد الجنسي للنساء والأطفال شيئا شائعا، شيئا عاديا تقريبا. من الذي سيحميهم ويُقدم مستهلكي هذه السلعة الحية إلى العدالة؟ |
Participación en iniciativas regionales de cooperación para considerar juntamente con la UNMIL y la UNAMSIL la trata de personas y la delincuencia organizada en relación con la explotación sexual de las mujeres y los niños | UN | المشاركة في مبادرات التعاون الإقليمي مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون الرامية إلى التصدي للاتجار في البشر والجريمة المنظمة والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال |
En ese contexto se esfuerza por promover el estado de derecho del que tanta necesidad tiene para acabar con flagelos tales como la explotación sexual de las mujeres y los niños, por citar sólo un ejemplo. | UN | وفي هذا السياق، يعلق البلد أهمية كبيرة على سيادة القانون التي يحتاج إليها بصورة ماسة من أجل وضع حد للآفات التي مر بها مثل الاستغلال الجنسي للنساء والأطفال كمثالين واضحين على هذه الآفات. |
Bélgica se interesó por las medidas que tenía previsto adoptar Suriname para combatir la explotación sexual de las mujeres y los niños, un fenómeno demasiado frecuente que contribuía a la creación de redes de trata de personas. | UN | واستفسرت بلجيكا عن التدابير التي تعتزم سورينام اتخاذها للقضاء على الاستغلال الجنسي للنساء والأطفال وهي ظاهرة تنتشر بكثرة وتشكل أرضية خصبة لانتشار شبكات الاتجار بالبشر. |
10. El Comité celebra las medidas adoptadas por el Estado Parte para luchar contra la trata de personas, la utilización de niños en la pornografía y la explotación sexual de las mujeres y los niños. | UN | 10- وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لغرض مكافحة الاتجار بالأشخاص، واستغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية، والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال. |
29. El Comité está preocupado también por la falta de información fiable, en particular de datos estadísticos, sobre el alcance del problema de la explotación sexual de las mujeres y los niños en el Estado Parte, en particular la prostitución y la venta y trata de personas. | UN | 29- كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام المعلومات الموثوقة، بما في ذلك الإحصاءات، حول مدى مشكلة الاستغلال الجنسي للنساء والأطفال في الدولة الطرف، ويشمل ذلك البغاء، وبيع الأشخاص والاتجار بهم. |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe proporcione información detallada, incluidos datos estadísticos comparables, sobre la magnitud del problema de la explotación sexual de las mujeres y los niños en el Estado Parte, en particular la prostitución y la venta y trata de personas. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم معلومات مفصلة، بما في ذلك بيانات إحصائية مقارنة، حول مدى مشكلة الاستغلال الجنسي للنساء والأطفال في الدولة الطرف، على أن تتضمن البغاء، وبيع الأشخاص والاتجار بهم. |
158. El Comité está preocupado también por la falta de información fiable, en particular de datos estadísticos, sobre el alcance del problema de la explotación sexual de las mujeres y los niños en el Estado Parte, en particular la prostitución y la venta y trata de personas. | UN | 158- كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام المعلومات الموثوقة، بما في ذلك الإحصاءات، حول مدى مشكلة الاستغلال الجنسي للنساء والأطفال في الدولة الطرف، ويشمل ذلك البغاء، وبيع الأشخاص والاتجار بهم. |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe proporcione información detallada, incluidos datos estadísticos comparables, sobre la magnitud del problema de la explotación sexual de las mujeres y los niños en el Estado Parte, en particular la prostitución y la venta y trata de personas. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات مفصلة، بما في ذلك بيانات إحصائية مقارنة، حول مدى مشكلة الاستغلال الجنسي للنساء والأطفال في الدولة الطرف، على أن تتضمن البغاء، وبيع الأشخاص والاتجار بهم. |
40. En su resolución 1998/19, la Subcomisión recomendó que los gobiernos, con carácter prioritario, examinaran, reformaran e hicieran cumplir la legislación vigente o adoptaran nuevas disposiciones legislativas para impedir la utilización indebida de Internet con fines de trata, de prostitución y de explotación sexual de las mujeres y los niños. | UN | 40- أوصت اللجنة الفرعية، في قرارها 1998/19، بأن تقوم الحكومات، على سبيل الأولوية، بمراجعة وتعديل وإنفاذ القوانين القائمة أو بسنّ قوانين جديدة، وذلك لمنع إساءة استخدام شبكة الإنترنت لأغراض الاتجار بالأشخاص والبغاء والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال. |
47. Luchar contra la trata y la explotación sexual de las mujeres y los niños, y la explotación infantil en el trabajo (República Islámica del Irán); | UN | 47- مكافحة الاستغلال الجنسي للنساء والأطفال والاتجار بهم، ومكافحة استغلال الأطفال في مكان العمل (جمهورية إيران الإسلامية)؛ |
100.120 Continuar considerando la posibilidad de promulgar leyes y formular planes nacionales de acción con objetivos concretos; prevenir la explotación económica y el trabajo peligroso de los niños; y luchar contra el uso indebido de drogas, la trata de personas y la explotación sexual de las mujeres y los niños (Japón); | UN | 100-120- إيلاء المزيد من العناية لإصدار تشريعات ووضع خطط عمل وطنية ذات أهداف محددة من أجل مكافحة الاستغلال الاقتصادي وحماية الأطفال من الأعمال الخطرة ومكافحة تعاطي المخدرات والاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال (اليابان)؛ |