36. Las niñas suelen ser víctimas de la violencia sexual en las situaciones de conflicto armado. | UN | ٦٣- كثيراً ما تقع الفتيات الصغيرات ضحايا للعنف الجنسي في حالات النزاع المسلح. |
También desea saber qué se ha hecho para brindar la rehabilitación y orientación psicológica que tanto necesitan las mujeres víctimas de violaciones y de violencia sexual en las situaciones de conflicto armado | UN | وتود أن تعرف ما الذي تم عمله لتوفير إعادة التأهيل الضروري للغاية وإسداء المشورة النفسية لضحايا الاغتصاب والعنف الجنسي في حالات النزاع المسلح. |
Sin embargo, le preocupa sobremanera el problema de la violencia sexual en las situaciones de conflicto armado, y considera especialmente alarmante que miembros del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas hayan estado involucrados en faltas de conducta sexual en Haití. | UN | غير أنها تشعر بقلق بالغ إزاء مسألة العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح، وهي منزعجة بخاصة من تورط أفراد من قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في تصرفات جنسية مسيئة في هايتي. |
Además, la esfera prioritaria especial seguirá apoyando la campaña " Unidos " del Secretario General al centrarse en uno de los cinco principales resultados que esta campaña tiene previsto alcanzar: combatir la violencia sexual en las situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيعزز مجال التركيز الخاص هذا دعم حملة ' ' اتحدوا`` التي أطلقها الأمين العام، عن طريق استهداف أحد نواتجها الرئيسية، وهو: التصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع وما بعد النزاع. |
Ambas entidades están organizando una reunión técnica sobre la violencia sexual en las situaciones de conflicto, que se celebrará en octubre de 2005. | UN | وتقوم الوكالتان حالياً بتنظيم اجتماع تقني عن العنف الجنسي في حالات الصراع من المتوقع أن يعقد في تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
El 19 de junio, el Consejo celebró un debate ministerial sobre el tema titulado: " Las mujeres y la paz y la seguridad: la violencia sexual en las situaciones de conflicto armado " , que fue presidido por la Secretaria de Estado de los Estados Unidos de América, Sra. Condoleezza Rice. | UN | وفي 19 حزيران/يونيه، أجرى المجلس مناقشة على مستوى الوزراء حول " المرأة والسلام والأمن: العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح " ، ترأستها وزيرة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية، كوندوليزا رايس. |
La resolución refuerza la resolución 1325 (2000) del Consejo y se ocupa principalmente de la violencia sexual en las situaciones de conflicto armado. | UN | ويعزز هذا القرار قرار المجلس 1325 (2000) ويتناول في المقام الأول مسألة العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح. |
Además, afirmó que el empoderamiento político, social y económico de las mujeres, la igualdad entre los géneros y la participación de los hombres y los niños en las actividades destinadas a combatir todas las formas de violencia contra las mujeres eran fundamentales para la labor a largo plazo de prevención de la violencia sexual en las situaciones de conflicto armado y posteriores a conflictos. | UN | وأكد أن تمكين المرأة سياسياً واجتماعيا واقتصادياً وتحقيق المساواة بين الجنسين وإشراك الرجال والفتيان في الجهود المبذولة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة أمور تتسم بأهمية أساسية في إطار الجهود الطويلة الأجل المبذولة لمنع العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاعات. |
La NJWA reitera su apoyo a la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad sobre la mujer, la paz y la seguridad y su resolución 1820 (2008) sobre la eliminación de la violencia sexual en las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. | UN | 9 - تؤكد الرابطة من جديد دعمها لقرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن وقرار المجلس 1820 (2008) بشأن القضاء على العنف الجنسي في حالات النزاع وما بعد النزاع. |
En el párrafo 7 del informe del Secretario General que lleva la signatura A/64/151, se indica que uno de los cinco principales objetivos definidos en el marco de acción, que reagrupa las actividades de diversas partes interesadas a escala mundial, regional y local, es el de hacer esfuerzos sistemáticos para luchar contra la violencia sexual en las situaciones de conflicto y proteger a las mujeres y las niñas contra la violación. | UN | 52 - وقد ورد في الفقرة 7 من تقرير الأمين العام، الصادر تحت الرمز A/64/151، أن من الأهداف الرئيسية الخمسة المحددة في إطار العمل الذي يضم أنشطة أصحاب مصلحة متعددين على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني والمحلي بذل جهود منهجية للتصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع وحماية النساء والبنات من الاغتصاب. |
17. Reconoce que las mujeres que han sido secuestradas por la fuerza para incorporarlas a grupos armados y fuerzas armadas, así como los niños, son especialmente vulnerables a la violencia sexual en las situaciones de conflicto armado o posteriores a conflictos, y, por tanto, exige que las partes en conflictos armados identifiquen y liberen de sus filas inmediatamente a esas personas; | UN | 17 - يعترف بأن النساء اللاتي تم اختطافهن وإلحاقهن عنوة بالمجموعات والقوات المسلحة، والأطفال كذلك، عرضة للعنف الجنسي في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاعات، ويطلب بالتالي إلى جميع أطراف النزاع المسلح أن تقوم فورا بتحديد هؤلاء الأشخاص والإفراج عنهم من صفوفها؛ |
17. Reconoce que las mujeres que han sido secuestradas por la fuerza para incorporarlas a grupos armados y fuerzas armadas, así como los niños, son especialmente vulnerables a la violencia sexual en las situaciones de conflicto armado o posteriores a conflictos, y, por tanto, exige que las partes en conflictos armados identifiquen y liberen de sus filas inmediatamente a esas personas; | UN | 17 - يعترف بأن النساء اللاتي تم اختطافهن وإلحاقهن عنوة بالمجموعات والقوات المسلحة، والأطفال كذلك، عرضة للعنف الجنسي في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاعات، ويطلب بالتالي إلى جميع أطراف النزاع المسلح أن تقوم فورا بتحديد هؤلاء الأشخاص والإفراج عنهم من صفوفها؛ |
17. Reconoce que las mujeres que han sido secuestradas por la fuerza para incorporarlas a grupos armados y fuerzas armadas, así como los niños, son especialmente vulnerables a la violencia sexual en las situaciones de conflicto armado o posteriores a conflictos, y, por tanto, exige que las partes en conflictos armados identifiquen y liberen de sus filas inmediatamente a esas personas; | UN | 17 - يعترف بأن النساء اللاتي تم اختطافهن وإلحاقهن عنوة بالمجموعات والقوات المسلحة، والأطفال كذلك، عرضة بوجه خاص للعنف الجنسي في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاع، ويطالب بالتالي جميع أطراف النزاع المسلح أن تقوم فورا بتحديد هؤلاء الأشخاص والإفراج عنهم من صفوفها؛ |
El ACNUR también ha tratado de lograr que las refugiadas estén debidamente protegidas en el derecho internacional, en particular cuando son objeto de persecución basada en el género, como la violencia sexual en las situaciones de conflicto, o de discriminación grave por transgredir costumbres sociales58. | UN | وحاولت المفوضية أيضا أن تضمن للاجئات الحماية الكافية في القانون الدولي، لا سيما في الظروف التي تتعرض فيها للاضطهار بسبب جنسهن، مثل العنف الجنسي في حالات النزاع والتمييز الشديد نتيجة لانتهاك العرف الاجتماعي(58). |
La solicitud formulada en la resolución 1820 (2008) de que se realice un análisis de la prevalencia y las tendencias de la violencia sexual en las situaciones de conflicto armado deberá examinarse a la luz de lo complejo que resulta aún en el mejor de los casos, reunir información exhaustiva sobre la violencia sexual. | UN | 4 - ولا بد من التعامل مع الطلب الوارد في القرار 1820 (2008) بتحليل اتجاهات العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح ومدى انتشاره في ضوء التعقيدات التي ينطوي عليها جمع معلومات شاملة عن العنف الجنسي حتى في ظل أفضل الظروف. |
, pero siempre profundamente preocupado por la lentitud de los progresos alcanzados en lo referente a la cuestión de la violencia sexual en las situaciones de conflicto armado, en particular contra las mujeres y los niños, y observando que, conforme a lo documentado en el informe del Secretario General, la violencia sexual ocurre en conflictos armados en todo el mundo, | UN | ) وإن كان لا يزال يساوره بالغ القلق لبطء التقدم المحرز فيما يتعلق بمسألة العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح، ولا سيما العنف ضد النساء والأطفال، وإذ يلاحظ، على النحو الموثق في تقرير الأمين العام، أن أعمال العنف الجنسي ترتكب في النزاعات المسلحة في شتى أنحاء العالم، |
Por otra parte, ha patrocinado la resolución 2106 (2013) del Consejo de Seguridad y ha dado su apoyo a la Declaración de compromiso para poner fin a la violencia sexual en situaciones de conflicto acordada por los principales países industrializados, que respalda la elaboración de un protocolo internacional sobre la investigación y documentación de las violaciones y la violencia sexual en las situaciones de conflicto. | UN | كما رعت تقديم قرار مجلس الأمن 2106 (2013)، وأيدت إعلان الالتزام بإنهاء العنف الجنسي في حالات النزاع والذي أصدرته البلدان الصناعية الرئيسية، وهو إعلان يدعم وضع بروتوكول دولي للتحقيق في الاغتصاب والعنف الجنسي في حالات النزاع ولتوثيق ذلك. |
Recordando la política de diligencia debida en materia de derechos humanos en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización como instrumento para reforzar el cumplimiento del derecho internacional humanitario, el derecho de los derechos humanos y el derecho de los refugiados, incluso para hacer frente a la violencia sexual en las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos, | UN | وإذ يشير إلى سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة للأمم المتحدة، بوصفها أداة لتعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي، بما يشمل منع العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاعات، |
Violencia sexual en las situaciones de conflicto. El UNFPA está consolidando su creciente función rectora en el ámbito de la prevención de la violencia sexual y sexista en situaciones de conflicto y posteriores al conflicto. | UN | 62 - العنف الجنسي في حالات الصراع - يقوم الصندوق بتعزيز دوره المتنامي باعتباره جهة قيادية في مجال منع العنف الجنسي والعنف الجنساني في حالات الصراع وما بعده. |
La distinción queda particularmente de manifiesto en la articulación de que la violencia sexual en las situaciones de conflicto posee un carácter diferente y excepcional, y no es la prolongación de unas pautas de discriminación y violencia que se ven exacerbadas en momentos de conflicto; lo cual ha quedado patente en los últimos casos de conflicto armado. | UN | ويتجلى ذلك في اعتبار العنف الجنسي في حالات الصراع ظاهرة مختلفة واستثنائية، بدلاً من اعتباره امتداداً لنمط من التمييز والعنف يتفاقم في حالات الصراع، على نحو ما يحصل في الصراعات المسلحة في الآونة الأخيرة. |