El Tribunal puede disponer que los procedimientos referentes al hostigamiento sexual o la discriminación sobre la base de la orientación sexual se lleven a cabo a puerta cerrada. | UN | ويجوز للمحكمة أن تأمر بعقد جلسات مغلقة إذا كانت الدعوى تتصل بالتحرش الجنسي أو بالتمييز على أساس التوجه الجنسي. |
También observaron que existían desigualdades en el trato a la mujer y que se daban casos de discriminación y violencia motivados por la orientación sexual o la identidad de género. | UN | كما لاحظت وجود الحيف في معاملة المرأة والتمييز والعنف ضد الأشخاص على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية. |
Las represalias adoptan formas específicas para ellas, como la agresión sexual o la violación. | UN | ويتخذ الانتقام أشكالا جنسانية مثل الاعتداء الجنسي أو الاغتصاب. |
La oradora pregunta si se ha tratado de desglosar los índices de emigración por género y motivaciones para comprobar si el turismo sexual o la prostitución son causas subyacentes. | UN | وسألت عما إذا كانت أية محاولة قد بذلت لتحليل أرقام الهجرة حسب الدافع وحسب نوع الجنس، وذلك لمعرفة ما إذا كان الأمر ينطوي على السياحة الجنسية أو البغاء. |
iv) Existen motivos fundados para creer que el embarazo es el resultado de un delito contra la libertad sexual o la libre determinación y se realiza en las primeras doce semanas de embarazo. | UN | `4 ' يوجد أسباب خطيرة تدعو إلى الاعتقاد بأن الحمل هو نتيجة جريمة ارتُكبت ضد الحرية الجنسية أو الحق في تقرير المصير وأجري الإجهاض خلال الاثنى عشر أسبوعاً الأولى من الحمل. |
En el programa, la abstención de la relación sexual o la aventura amorosa es muy recomendable para la recuperación. | Open Subtitles | في البرنامج, العزوف عن الإنخراط الجنسي .أو الإثارة, يوصى به بشدةٍ لأجل الشفاء |
La violencia sexual o la amenaza de violencia sexual contra las esposas, que previamente el derecho penal tipificaba como acto sexual forzado mediante violencia o amenaza de la violencia, se incluyó sistemáticamente en la categoría de violación. | UN | فالعنف الجنسي أو التهديد بالعنف الجنسي ضد الزوجات، الذي كان يصنﱠف في القانون الجنائي على أنه جماع يتم بالعنف أو بالتهديد بالعنف، ينضوي دائما تحت مفهوم الاغتصاب. |
La Convención era explícita, por ejemplo, en cuanto al derecho de los niños a gozar de protección contra la pobreza, el abuso sexual o la explotación sexual, e igualmente clara acerca de su derecho a la educación, al acceso a la información y a una atención adecuada de la salud. | UN | فهي على سبيل المثال تتضمن أحكاماً صريحة بشأن حق اﻷطفال في الحماية من الفقر أو اﻹيذاء الجنسي أو الاستغلال الجنسي فضلاً عن الحق في التعليم والحصول على المعلومات والرعاية الصحية الكافية. |
El artículo 23 del decreto estipula que todo acto relacionado con la prostitución, el acoso sexual o la explotación sexual con fines de lucro se penará con sanciones administrativas que pueden ascender hasta una cantidad máxima de 50 millones de dong vietnamitas. | UN | وتحدد المادة ٢٣ من المرسوم أن اﻷعمال المتعلقة بالبغاء أو التحرش الجنسي أو الاستغلال الجنسي من أجل الربح تخضع لغرامات إدارية تصل قيمتها إلى ٥٠ مليون دونغ. |
La Convención era explícita, por ejemplo, en cuanto al derecho de los niños a gozar de protección contra la pobreza, el abuso sexual o la explotación sexual, e igualmente clara acerca de su derecho a la educación, al acceso a la información y a una atención adecuada de la salud. | UN | فهي على سبيل المثال تتضمن أحكاماً صريحة بشأن حق الأطفال في الحماية من الفقر أو الإيذاء الجنسي أو الاستغلال الجنسي فضلاً عن الحق في التعليم والحصول على المعلومات والرعاية الصحية الكافية. |
La Convención era explícita, por ejemplo, en cuanto al derecho de los niños a gozar de protección contra la pobreza, el abuso sexual o la explotación sexual, e igualmente clara acerca de su derecho a la educación, al acceso a la información y a una atención adecuada de la salud. | UN | فهي على سبيل المثال تتضمن أحكاماً صريحة بشأن حق الأطفال في الحماية من الفقر أو الإيذاء الجنسي أو الاستغلال الجنسي فضلاً عن الحق في التعليم والحصول على المعلومات والرعاية الصحية الكافية. |
No existen disposiciones concretas en los sectores de educación y atención de salud para proteger a la mujer de las consecuencias negativas del acoso sexual o la presentación de denuncias de acoso sexual. | UN | ولا توجد أحكام محددة في قطاعي التعليم والرعاية الصحية لحماية النساء من العواقب السلبية سواء للتحرش الجنسي أو لتقديم الشكاوى بشأنه. |
En una amplia encuesta realizada en el marco de ese proyecto se descubrió que 22% de las mujeres que viven en relaciones permanentes experimenta violencia o la amenaza de violencia por parte de sus compañeros, y que en la población en general, el 40% de las mujeres experimentó violencia física o sexual o la amenaza de violencia por parte de hombres. | UN | وقد وجدت دراسة استقصائية مستفيضة أجريت في إطار المشروع أن 22 في المائة من النساء اللاتي يعشن في علاقات دائمة قد تعرضن للعنف أو التهديد بالعنف من جانب شركائهن الذكور، وأن 40 في المائة من النساء في عموم السكان قد تعرضن للعنف البدني أو الجنسي أو التهديد به من جانب الرجال. |
Si bien muchos de los casos mencionados más adelante no se ocupan de la discriminación basada en el sexo, son significativos para la igualdad de la mujer y particularmente pertinentes para las mujeres expuestas a una doble desventaja en virtud de características personales como la discapacidad, la religión, el estado civil, la orientación sexual o la raza. | UN | وبرغم أن كثيرا من القضايا الوارد ذكرها فيما يلي لا يتعلق بالتمييز على أساس نوع الجنس، إلا أنها مهمة بالنسبة إلى مساواة المرأة بل وتتسم بأهمية خاصة للمرأة المعرَّضة لسلبيات مضاعفة، سواء من جرَّاء خصائص شخصية كالإعاقة أو الديانة أو الحالة الزواجية أو التوجُّه الجنسي أو الأصل العِرقي. |
La situación de los refugiados está en permanente evolución, por lo que el representante del Brasil insta a los Estados a que redoblen los esfuerzos adoptando nuevas medidas tendentes a proteger a los refugiados y a los solicitantes de asilo, así como a cualquier persona víctima del hostigamiento sexual o la explotación. | UN | ولما كانت حالة اللاجئين لا تتوقف عن التطور، فإنه يجب على الدول أن تضاعف جهودها، من خلال اتخاذ تدابير جديدة لحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء، بالإضافة إلى أي شخص يتعرض للتحرّش الجنسي أو الاستغلال. |
sexual o la violación, que están registradas por la policía; esos servicios comprenden asesoramiento preventivo y visitas domiciliarias. | UN | والأسر الضعيفة والأشخاص المعرضون للاستغلال الجنسي أو الاغتصاب مسجلون لدى الشرطة، ويزوَّدون بخدمات وقائية، كالإرشادات الوقائية والزيارات المنزلية. |
Para que el acto cometido entre en una de esas categorías es necesario demostrar la existencia de otros elementos, además de los necesarios para la violación, el ataque sexual o la violencia sexual. | UN | ولكي يندرج مثل ذلك الفعل في إحدى هذه الفئات، ينبغي إثبات أركان أخرى للجريمة، بالإضافة إلى الأركان اللازمة لإثبات الاغتصاب أو الاعتداء الجنسي أو العنف الجنسي. |
Aproximadamente 12,3 millones de personas, muchas de las cuales son niños, son convertidas en esclavos para que efectúen trabajos forzados o en condiciones de servidumbre y para que ejerzan la servidumbre sexual o la servidumbre involuntaria. | UN | وهناك ما يقد بـ 12.3 مليون إنسان، من بينهم العديد من الأطفال، يستعبدون في العمل القسري أو عقد إذعان، أو بالاسترقاق الجنسي أو بالسخرة الإجبارية. |
En 2002, cuando el Sindicato de Mujeres pidió apoyo al Fondo Fiduciario, sólo se denunciaban muy pocos de los incidentes de violencia de que eran víctimas las mujeres y no había estadísticas fiables sobre el ataque sexual o la violencia en el hogar. | UN | وعندما طلب الاتحاد النسائي الدعم من الصندوق الاستئماني في عام 2002، كان العنف الذي يرتكب ضد المرأة يتم في معظمه دون أن يبلغ عنه أحد ولم تكن هناك إحصاءات موثوقة بشأن الاعتداءات الجنسية أو العنف العائلي. |
Urgimos a los Estados a asegurar que se investiguen las violaciones de derechos humanos basados en la orientación sexual o la identidad de género y que los responsables enfrenten las consecuencias ante la justicia. | UN | ونحث الدول على كفالة التحقيق في ما يُرتكب من انتهاكات حقوق الإنسان بسبب الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية ومحاسبة مرتكبيها وتقديمهم إلى العدالة. |
10. Se habían adoptado medidas concretas, tanto legislativas como de otro tipo, para combatir todas las formas de discriminación, particularmente las que se basaban en el sexo, la supuesta " raza " , la religión, la orientación sexual o la discapacidad. | UN | 10- واتخذت بلجيكا تدابير ملموسة - تشريعية أو غير تشريعية - لمكافحة جميع أشكال التمييز، ولا سيما ما يقوم منها على نوع الجنس أو " العرق " المزعوم أو الدين أو الميول الجنسية أو الإعاقة. |