"sexual por parte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجنسي من قبل
        
    • الجنسي من جانب
        
    • الجنسي على يد
        
    • جنسي من جانب
        
    • الجنسي على أيدي
        
    • الجنسي الذي يرتكبه
        
    • جنسي من قبل
        
    • الجنسي من قِبل
        
    • الجنسي التي يرتكبها
        
    • الجنسي الذي يمارسه
        
    • الجنسي من قِبَل
        
    • جنسية من جانب
        
    • جنسي على يد
        
    • جنسيا عن طريق
        
    • الجنسية من جانب
        
    En particular, las trabajadoras migrantes pueden ser víctimas de abuso, maltrato y violencia sexual por parte de sus empleadores. UN وقد تصبح العاملات المهاجرات، على وجه الخصوص، ضحايا للاستغلال وإساءة المعاملة والعنف الجنسي من قبل مخدميهن.
    Nos consterna la acusación de agresión sexual por parte del personal militar de la MINUSTAH. UN ونبدي انزعاجنا للادعاءات المتعلقة بالاعتداء الجنسي من قبل أفراد البعثة العسكريين.
    :: el acoso sexual por parte de un superior no es tan frecuente pero resulta más perjudicial que el de un colega, y UN :: كان التحرش الجنسي من الرؤساء أقل انتشارا، وإن كان أكثر ضررا من التحرش الجنسي من جانب الزملاء؛
    Por décadas, fui víctima de acoso sexual por parte de una niñera, en secreto. TED لعقودٍ من الزمن، ظللت ضحية التحرش الجنسي على يد جليسة الأطفال سرا.
    Informe de investigación sobre explotación sexual por parte del personal de la unidad de policía constituida en la UNNMIL UN تقرير تحقيق عن استغلال جنسي من جانب أفراد من وحدة الشرطة المشكلة في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    Las mujeres y las niñas refugiadas y desplazadas internas son especialmente vulnerables a la explotación sexual por parte de las fuerzas y grupos armados, y a veces incluso por parte de los trabajadores de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وتتعرض الفتيات والنساء من اللاجئين والمشردين داخلياً بوجه خاص للاستغلال الجنسي على أيدي أفراد القوات والجماعات المسلحة، بل وحتى على أيدي قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في بعض الحالات.
    36. Francia señaló que las mujeres seguían siendo víctimas de violencia sexual por parte de las fuerzas armadas y los grupos rebeldes. UN 36- وأشارت فرنسا إلى أن النساء لا يزلن ضحايا للعنف الجنسي الذي يرتكبه أفراد القوات المسلحة والجماعات المتمردة.
    Esa categoría abarca la denuncia por funcionarios de situaciones de discriminación y hostigamiento, incluido el acoso sexual, por parte de un colega o supervisor y que desean obtener orientación sobre las disposiciones aplicables del Estatuto y Reglamento del Personal. UN وتشمل هذه القضايا إبلاغ الموظفين عن حالات الشعور بالتمييز والتحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي من قبل زميل أو مشرف، والتماسهم الإرشاد بشأن الأحكام الواجبة التطبيق من النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    Son víctimas de abuso y violencia sexual por parte de sus compañeros varones, son víctimas de expropiación de sus bienes a la muerte del marido o han de contraer matrimonios forzosos siguiendo los usos y costumbres. UN وتقعن ضحايا الاعتداءات والعنف الجنسي من قبل الرجال، كما تُصادر ممتلكاتهن عند وفاة أزواجهن أو تقعن ضحية الزواج القسري بحسب ما تمليه العادات والتقاليد.
    Las combatientes y las mujeres en el ejército también son vulnerables a la agresión y el acoso sexual por parte de grupos armados estatales y no estatales y movimientos de resistencia. UN وتتعرض المقاتلات والنساء في القوات العسكرية للاعتداء والتحرش الجنسي من قبل الجماعات المسلحة التابعة للدول وغير التابعة لها وحركات المقاومة.
    Al Comité también le preocupa que algunas niñas sean víctimas de acoso sexual por parte de los maestros. UN وتعرب اللجنة كذلك عن القلق لوقوع بعض الفتيات ضحايا التحرش الجنسي من جانب المعلمين.
    Las viudas son objeto de rechazo por parte de la comunidad y se exponen a la explotación sexual por parte de los hombres de su familia política. UN والأرامل منبوذات من المجتمع ومعرضات للاستغلال الجنسي من جانب رجال أسرة الزوج.
    Esta disposición tiene por objeto proteger a los niños contra la explotación sexual por parte de quienes pretendan adoptarlos. UN والغرض من ذلك هو حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي من جانب من يمكن أن يتبنوهم.
    Las niñas que pertenecen a pandillas suelen ser víctimas de actos de violencia y de explotación sexual por parte de los miembros masculinos de la pandilla. UN فالفتيات المنتميات إلى عصابات يقعن ضحايا للعنف والاستغلال الجنسي على يد الذكور الأعضاء فيها.
    Debe aplicarse de manera estricta la política de tolerancia cero de la explotación y el abuso sexual por parte del personal de mantenimiento de la paz y adoptarse medidas de sanción rápidas en respuesta a todas las faltas de conducta. UN ويجب التشدد في إنفاذ سياسة عدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي على يد أفراد حفظ السلام، وأن تُتخذ إجراءات عقابية سريعة حيال جميع حالات سوء السلوك.
    De resultas de las investigaciones se pudo determinar que 80 personas, entre ellos 12 menores y un hombre, habían sido víctimas de violaciones y otros actos de violencia sexual por parte de elementos de grupos armados. UN وأظهرت التحقيقات أن 80 شخصا، بينهم 12 قاصرا ورجل واحد، وقعوا ضحايا اغتصاب وغيره من أعمال العنف الجنسي على يد عناصر من الجماعات المسلحة.
    Informe relativo a un contingente sobre abuso sexual por parte de un integrante de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la UNMIL UN تقرير وحدة عن اعتداء جنسي من جانب فرد من حفظة السلام في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    Informe relativo a un contingente sobre explotación sexual por parte de integrantes de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la UNMIL UN تقرير وحدة عن استغلال جنسي من جانب أفراد من حفظة السلام في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    Además, existe una relación entre la violencia sexual y el desplazamiento forzoso, ya que en muchas ocasiones el desplazamiento se convierte en la única alternativa que tienen las mujeres y las niñas en algunas zonas para evitar convertirse en víctimas de la violencia sexual por parte de grupos armados. UN كما يرتبط العنف الجنسي والتشريد القسري بذلك لأن التشريد يصبح في غالب الأحيان السبيل الوحيد المتبقي أمام النساء والفتيات في مناطق معينة لكي لا يقعن ضحايا للعنف الجنسي على أيدي الجماعات المسلحة.
    Aunque las tasas de violencia sexual son difíciles de establecer debido a que esos actos suelen estigmatizarse y, por consiguiente, no se denuncian, según estimaciones de la Organización Mundial de la Salud, la proporción de mujeres que padecen violencia sexual por parte de personas diferentes de sus compañeros oscila desde 1% en Etiopía hasta 12% en el Perú. UN ومع أنه يتعذر معرفة معدلات العنف الجنسي لأن هذه الأفعال غالباً ما تكون موصومة بالعار وبالتالي قلما يبلَّغ عنها، تشير تقديرات منظمة الصحة العالمية إلى أن نسبة النساء اللواتي يعانين من العنف الجنسي الذي يرتكبه غير العشير تتراوح بين 1 في المائة في إثيوبيا و 12 في المائة في بيرو.
    No obstante, incluso en 2004 una joven de cada dos notificó haber padecido acoso sexual por parte de hombres durante los dos años anteriores. UN ومع هذا، وحتى في عام 2004، أبلغت فتاة من كل اثنتين بتعرضها لتحرش جنسي من قبل الرجال أثناء العامين الماضيين.
    67. La violación y otras formas de abuso sexual por parte de los Janjaweed fue ampliamente denunciada como una práctica continua dentro y alrededor de los sitios donde se encontraban personas internamente desplazadas. UN 67- وكانت هناك مزاعم واسعة النطاق تشير إلى أن عمليات الاغتصاب وغيرها من أشكال العنف الجنسي من قِبل قوات الجنجويد ما زالت مستمرة داخل المواقع التي يوجد فيها المشردون داخلياً وفي المناطق المحيطة بهذه المواقع.
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de las medidas relacionadas con la investigación de la explotación sexual por parte del personal de asistencia humanitaria y de mantenimiento de la paz UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ التدابير المتعلقة بالتحقيق في أعمال الاستغلال الجنسي التي يرتكبها موظفو المساعدة الإنسانية وحفظ السلام
    21. Al parecer, la incidencia del acoso sexual por parte de los profesores varones va en aumento, por lo que la Comisión de Servicios Docentes dictó nuevas medidas en abril de 2010 para contener los casos de abuso sexual de los estudiantes, medidas que fueron vinculadas a la Ley sobre delitos sexuales. ¿Qué efectos están surtiendo esas medidas en la eliminación de los abusos sexuales a menores, especialmente a las niñas? UN 21- يبدو أن التحرش الجنسي الذي يمارسه المدرسون يزداد وأن لجنة خدمات المدرسين قد اتخذت تدابير جديدة في نيسان/أبريل 2010 للحد من عدد حالات التحرش الجنسي بالطلاب في إطار قانون الجرائم الجنسية. فما هو تأثير هذه التدابير على مكافحة الاعتداء الجنسي على الأطفال، ولا سيما الفتيات؟
    241. El marco de la legislación sobre el empleo no contiene ninguna protección contra el acoso sexual por parte de los empleadores y compañeros de trabajo. UN 241 - ولا ينص الإطار التشريعي للعمالة على الحماية من التعرض للتحرش الجنسي من قِبَل أرباب العمل أو الزملاء من العمال.
    Además, todo empresario que reciba información de que una de sus empleadas ha sido objeto de acoso sexual por parte de otro empleado debe investigar las circunstancias que rodeen el supuesto acoso. UN كما أن على رب العمل الذي يتلقى معلومات تفيد أن مستخدَما ما تعرض لمضايقة جنسية من جانب مستخدَم آخر أن يحقق في الظروف التي أحاطت بالمضايقة المزعومة.
    Una de cada cinco mujeres ha sido sometida a violencia física o sexual por parte de sus parejas al menos una vez en su vida. UN وقد تعرضت إمراة من كل خمس نساء سويسرية إلى عنف بدني أو جنسي على يد شريكها في الحياة مرة واحدة على الأقل أثناء حياتها.
    El reclutamiento de niños en las fuerzas armadas y su trata, venta y explotación sexual por parte de la delincuencia organizada suscitan enorme preocupación en la comunidad internacional. UN ويمثل تجنيد الأطفال في القوات المسلحة والاتجار بهم وبيعهم واستغلالهم جنسيا عن طريق الجريمة المنظمة أحد الشواغل الكبرى للمجتمع الدولي.
    La demandante fue objeto de acoso sexual por parte del jefe del equipo y debió ausentarse temporalmente del trabajo debido a la tensión y la ansiedad provocadas por la situación. UN وقد تعرضت للمضايقة الجنسية من جانب رئيس مجموعتها وكان عليها أن تتغيب عن عملها مؤقتا بسبب التوتر والحصر النفسي اللذين سببتهما الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus