"sexual y de género y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجنسي والجنساني
        
    • الجنساني والجنسي
        
    • الجنسية والجنسانية
        
    Sin embargo, 27 mujeres agentes de policía del Gobierno del Sudán participaron en capacitación sobre la violencia sexual y de género y los derechos humanos UN غير أن 27 شرطية من شرطة حكومة السودان شاركن في تدريب بشأن العنف الجنسي والجنساني وحقوق الإنسان
    También hizo referencia a los vínculos existentes entre la estrategia de lucha contra la violencia sexual y de género y el marco de protección de la infancia. UN وتناولت أيضاً الروابط بين استراتيجية منع العنف الجنسي والجنساني وإطار حماية الأطفال.
    Un objetivo particular de la iniciativa era apoyar a las víctimas y los supervivientes de la violencia sexual y de género y enjuiciar a los autores, incluso concertando y cumpliendo procedimientos regulares al respecto, estableciendo centros de asistencia jurídica y consolidando los comités de protección del niño en los campamentos. UN وركزت المبادرة بوجه خاص على دعم الضحايا والناجين من العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس وتقديم مرتكبيه إلى العدالة، وذلك يشمل الاتفاق على إجراءات التشغيل القياسية في مجال العنف الجنسي والجنساني وتنفيذها، وإنشاء مراكز للمساعدة القانونية، وتعزيز لجان حماية الأطفال في المخيمات.
    :: Asesoramiento al Gobierno, mediante reuniones, sobre la aplicación de leyes nacionales acordes con los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos, en particular en relación con la violencia sexual y de género y los derechos de los niños UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة، عن طريق الاجتماعات، بشأن تنفيذ تشريع وطني يتماشى مع الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق بالعنف الجنسي والجنساني وحقوق الطفل
    Las vías de reparación simbólicas también pueden desempeñar un papel valioso en el reconocimiento de la violencia sexual y de género y la afirmación del lugar de las víctimas como ciudadanos y titulares de derechos, en particular en el contexto del estigma social. UN ويمكن أن يؤدي الجبر الرمزي أيضاً دوراً قيماً في الاعتراف بالعنف الجنساني والجنسي وفي تأكيد وضع الضحايا كمواطنين وأصحاب حقوق، ولا سيما في سياق الوصم الاجتماعي.
    El Comité Especial celebra la preparación de un plan de capacitación estandarizado para la policía de las Naciones Unidas en materia de investigación y prevención de la violencia sexual y de género y solicita a la Secretaría una reunión informativa sobre la aplicación de este plan de capacitación para la policía de las Naciones Unidas en las misiones. UN وترحب اللجنة الخاصة بوضع المنهج الموحد لتدريب شرطة الأمم المتحدة على التحقيق في الجرائم الجنسية والجنسانية ومنع حدوثها، وتطلب إلى الأمانة العامة تقديم إحاطة عن توفير هذا التدريب لشرطة الأمم المتحدة في البعثات.
    Un tercio de los casos en los que se prestó asistencia letrada en 2007 eran casos de violencia sexual y de género y, en su mayoría, las denuncias fueron interpuestas por personas desplazadas residentes en campamentos o pertenecientes a otros grupos vulnerables. UN وشكلت قضايا العنف الجنسي والجنساني ثلث القضايا التي قدمت فيها المعونة القانونية خلال عام 2007، وأتى معظمها من المشردين داخليا الموجودين في المخيمات، وغيرهم من المجموعات الضعيفة.
    El grupo temático también prestó apoyo para la elaboración de instrumentos y sistemas para la evaluación y vigilancia de las necesidades, por ejemplo, en relación con la violencia sexual y de género y la protección de los niños. UN ودعم هذا النهج كذلك تطوير أدوات ونُظم لتقييم الاحتياجات والرصد، على صعيد قضايا العنف الجنسي والجنساني وحماية الأطفال مثلاً.
    En asociación con una ONG nacional, la BINUB ha ejecutado un programa de formación de instructores dirigido a reforzar la capacidad de afrontar la violencia sexual y de género y crear una red de mujeres que ocupen cargos electivos en el ámbito comunitario. UN وفي شراكة مع منظمة غير حكومية محلية، نفذ المكتب برنامجاً لتدريب المدرِّبين رمى إلى تعزيز القدرة على التصدي للعنف الجنسي والجنساني وإلى إنشاء شبكة من النساء المنتخبات على صعيد المجتمع المحلي.
    Las delegaciones señalaron que el UNFPA podía hacer una importante aportación respecto del acceso de las mujeres a los servicios básicos de salud reproductiva en las situaciones de emergencia, así como de la prevención de la violencia sexual y de género y la prestación de apoyo a las víctimas de ese tipo de violencia. UN كما ذكرت أنه يتعين على الصندوق القيام بدور متميز في كفالة حصول المرأة على خدمات الصحة الإنجابية الأساسية في حالات الطوارئ وفي الوقاية من العنف الجنسي والجنساني وتقديم الدعم لضحايا هذا العنف.
    Además se emitieron programas de radio mensuales de la UNMIL en los 15 condados y programas adicionales en 32 emisoras de radio comunitarias sobre varios temas relacionados con los derechos humanos, entre ellos sobre las personas con discapacidad, la lucha contra la violencia sexual y de género, y el acceso a la justicia. UN بالإضافة إلى ذلك، بثت البعثة برامج إذاعية شهرية في جميع المقاطعات الخمس عشرة، واستكمل ذلك بالمزيد من البرامج التي بثت من خلال 32 محطة إذاعية مجتمعية وتناولت عددًا من مسائل حقوق الإنسان بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة ومناهضة العنف الجنسي والجنساني وإمكانية الوصول إلى القضاء.
    Las delegaciones señalaron que el UNFPA podía hacer una importante aportación respecto del acceso de las mujeres a los servicios básicos de salud reproductiva en las situaciones de emergencia, así como de la prevención de la violencia sexual y de género y la prestación de apoyo a las víctimas de ese tipo de violencia. UN كما ذكرت أنه يتعين على الصندوق القيام بدور متميز في كفالة حصول المرأة على خدمات الصحة الإنجابية الأساسية في حالات الطوارئ وفي الوقاية من العنف الجنسي والجنساني وتقديم الدعم لضحايا هذا العنف.
    :: 2 informes sobre incidentes de violencia sexual y de género y 2 informes conexos publicados y entregados a los asociados multilaterales y los medios de comunicación sobre las tendencias y pautas de los actos de violencia sexual ocurridos en situaciones de conflicto UN :: إعداد تقريرين عن حوادث العنف الجنسي والجنساني وإصدار تقريرين متصلين بذلك يوزعان على الشركاء المتعددي الأطراف ووسائل الإعلام حول اتجاهات وأنماط العنف الجنسي في حالات النـزاع
    El Estado parte debe proseguir sus esfuerzos para prevenir la violencia sexual y de género y para alentar a las víctimas a denunciar los casos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى منع العنف الجنسي والجنساني وتشجيع الضحايا على الإبلاغ عن هذه الحالات.
    2 proyectos de efecto rápido para ayudar al Consejo Nacional de la Mujer a construir un centro para mujeres en Kinshasa, en el que se preste asistencia psicológica a las mujeres víctimas de violencia sexual y de género y se realicen actividades de fomento de la capacidad de las víctimas UN تنفيذ مشروعين من المشاريع السريعة الأثر لمساعدة المجلس الوطني للمرأة على بناء مركز للمرأة في كينشاسا ليقدم المشورة إلى النساء من ضحايا العنف الجنسي والجنساني ولبناء قدراتهن
    El Estado parte debe proseguir sus esfuerzos para prevenir la violencia sexual y de género y para alentar a las víctimas a denunciar los casos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى منع العنف الجنسي والجنساني وتشجيع الضحايا على الإبلاغ عن هذه الحالات.
    Los proyectos de efecto rápido han ofrecido al personal de la Misión, a todos los niveles, la oportunidad de responder a las necesidades más urgentes en las comunidades, en particular, en las esferas relacionadas con la violencia sexual y de género y la protección de los grupos vulnerables. UN وأتاحت المشاريع السريعة الأثر لموظفي البعثة من جميع الرتب الفرصة لتلبية أكثر احتياجات المجتمعات المحلية إلحاحاً، ولا سيما في المجالات المتصلة بالعنف الجنسي والجنساني وحماية الفئات الضعيفة.
    Se prepararon manuales sobre dos experiencias adquiridas muy importantes: la investigación y el enjuiciamiento de las causas de violencia sexual y de género, y la gestión de las víctimas y testigos de delitos de violencia sexual en situaciones de conflicto armado, respectivamente. UN وتم إعداد دليلين كبيرين للدروس المستفادة في مجالي التحقيق والمقاضاة في حالات العنف الجنسي والجنساني وإدارة الضحايا والشهود في قضايا جرائم العنف الجنسي في حالات النـزاع المسلح.
    Esta formación debería incluir, para el personal médico y de salud, la necesidad de informar a las víctimas de la violencia sexual y de género y de cualquier otra forma de discriminación de que existen procedimientos médicos de emergencia, tanto físicos como psicológicos. UN وينبغي أن يشمل هذا التدريب بالنسبة للعاملين في قطاع الصحة والقطاع الطبي ضرورة إبلاغ ضحايا العنف الجنساني والجنسي وسائر أشكال التمييز الأخرى بتوافر إجراءات طبية عاجلة على كل من المستويين البدني والنفسي.
    Esta formación debería incluir, para el personal médico y de salud, la necesidad de informar a las víctimas de la violencia sexual y de género y de cualquier otra forma de discriminación de que existen procedimientos médicos de emergencia, tanto físicos como psicológicos. UN وينبغي أن يشمل هذا التدريب بالنسبة للعاملين في قطاع الصحة والقطاع الطبي ضرورة إبلاغ ضحايا العنف الجنساني والجنسي وسائر أشكال التمييز الأخرى بتوافر إجراءات طبية عاجلة على كل من المستويين البدني والنفسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus