"sexuales cometidos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجنسيين
        
    • الجنسية المرتكبة
        
    • جنسيين
        
    • جنسي
        
    • الجنسية التي ترتكب
        
    • الجنسية التي تُرتكب
        
    • الجنسي المرتكبة
        
    • الجنسي التي يقوم
        
    • الجنسية التي يرتكبها
        
    • جنسيان
        
    • جنسية ترتكب
        
    • السابق للاستغلال الجنسي
        
    Condena enérgicamente todos los actos de abuso y explotación sexuales cometidos por personal de paz de las Naciones Unidas. UN ويدين المتكلم بقوة جميع أفعال الاعتداء والاستغلال الجنسيين التي تصدر عن موظفي الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    El abuso y la explotación sexuales cometidos por personal de paz de las Naciones Unidas son vergonzosos e intolerables y deben ser castigados. UN إن الاعتداء والاستغلال الجنسيين من جانب حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة أمر شائن غير مقبول يجب المعاقبة عليه.
    Además, el personal de mando y dirección debe dar ejemplo, y hay que exigirles más responsabilidades por los graves casos de explotación y abuso sexuales cometidos por personal bajo su mando. UN وعلاوة على ذلك، على القادة والمديرين أن يكونوا مثالا يحتذى، ويلزم إخضاعهم لمزيد من المساءلة عن حوادث الاستغلال والاعتداء الجنسيين الجسيمة التي يرتكبها أفراد تحت سلطتهم.
    Este alto nivel de delitos sexuales cometidos contra nuestros niños sigue siendo un brutal recordatorio de la decadencia moral de nuestra sociedad. UN وهذا المعدل المرتفع للجرائم الجنسية المرتكبة ضد الأطفال يُعتبر تذكرة صريحة لما يعتري مجتمع فانواتو من انحلال أخلاقي.
    Informe de caso cerrado sobre acoso y abuso sexuales cometidos por un oficial de policía de las Naciones Unidas en la UNMIL UN تقرير إغلاق تحقيق عن ارتكاب أحد أفراد شرطة الأمم المتحدة في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لتحرّش وانتهاك جنسيين
    H. Prevención de los actos de explotación y abuso sexuales cometidos por funcionarios de las Naciones Unidas, personal conexo y asociados y respuesta a esos actos; UN حاء منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين من طرف أفراد الأمم المتحدة والأفراد ذوي الصلة وشركاء الأمم المتحدة، والتصدي لهما؛
    8. Prevención de los actos de explotación y abuso sexuales cometidos por funcionarios de las Naciones Unidas, personal conexo UN 8 - منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد والشركاء المتصلين بها ومواجهته
    Esa disposición cambiará de forma significativa la función que desempeña la OSSI en la investigación de actos de abuso y explotación sexuales cometidos por efectivos de los contingentes nacionales. UN فمن شأن هذا التعديلات أن تسفر عن تغير ملحوظ في دور المكتب في التحقيق في قضايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي تتعلق بأفراد من وحدات وطنية.
    En este aspecto, su delegación está esperando los resultados de la investigación de las acusaciones de explotación y abusos sexuales cometidos en Juba. UN وفي هذا السياق، ينتظر وفد بلده نتائج التحقيق في مزاعم الاستغلال والاعتداء الجنسيين المرتكبين في جوبا.
    Declaración de compromiso sobre la eliminación de la explotación y los abusos sexuales cometidos por el personal de las Naciones UN بيان الالتزام بالقضاء على أعمال الاستغلال والاعتداء الجنسيين التي يرتكبها أفراد الأمم المتحدة وغيرهم
    Consciente de la importancia de que se preste asistencia a las víctimas de la explotación y los abusos sexuales cometidos por personal de las Naciones Unidas y personal asociado, UN وإدراكا منها لأهمية مساعدة ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Informe dirigido a un país que aporta contingentes sobre actos de explotación y abuso sexuales cometidos por integrantes de las fuerzas de mantenimiento de la paz en la ONUCI UN تقرير وحدة عن الاستغلال والانتهاك الجنسيين من قبل أفراد من حفظة السلام في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Informe dirigido a un país que aporta contingentes sobre actos de explotación y abuso sexuales cometidos por un integrante de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la UNMIL UN تقرير وحدة عن الاستغلال والانتهاك الجنسيين من قبل فرد من حفظة السلام في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    :: Los actos de explotación y violencia sexuales cometidos por trabajadores de asistencia humanitaria constituyen faltas graves de conducta y, por consiguiente, son causa de despido. UN :: قيام العاملين في مجال المساعدة الإنسانية بالاستغلال والاعتداء الجنسيين يشكل فعلا جسيما من أفعال سوء السلوك ، ويشكل بالتالي سببا لإنهاء عقد العمل.
    La explotación y el abuso sexuales cometidos por personal de paz de las Naciones Unidas es un flagelo que debe eliminarse y todos los Estados Miembros tienen el deber de investigar y enjuiciar a cualquiera de sus ciudadanos que estén involucrados en esos delitos. UN إن الاستغلال والاعتداء الجنسيين من جانب حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة نكبة لا بد من القضاء عليها، وكل دولة عضو ملزمة بالتحقيق مع من يتورط في هذه الجرائم من رعاياها ومحاكمتهم.
    El Secretario General Adjunto también contestó a las preguntas de los miembros del Consejo sobre los abusos y la explotación sexuales cometidos por personal de la MONUC, y lamentó a este respecto que se criticara a las Naciones Unidas en el preciso momento en que estaba planificando una estrategia para solucionar el problema y sancionar a los responsables. UN وردّ على أسئلة وجّهها أعضاء المجلس بشأن الإيذاء والاستغلال الجنسيين اللذين يرتكبهما أفراد من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Expresa su preocupación ante los abusos sexuales cometidos contra la niña y se pregunta qué tipo de mujeres serán estas niñas que han sufrido abusos. UN وأعربت عن قلقها من الانتهاكات الجنسية المرتكبة ضد الفتاة وتساءلت عن نوع المرأة الذي ستصبحه الفتاة التي تساء معاملتها.
    La Ley Penal de 1977 también fue modificada en 1996 para ampliar el régimen de la prescripción de los delitos sexuales cometidos contra menores por sus progenitores, tutores u otros familiares. UN وجرى أيضا في عام ١٩٩٦ تغيير القانون الجنائي لعام ١٩٧٧ لتمديد المدة القانونية المقررة لرفع الدعوى في الجرائم الجنسية المرتكبة ضد القاصرين من قبل آبائهم، أو اﻷوصياء عليهم، أو أفراد اﻷسرة اﻵخرين.
    Informe de caso cerrado sobre un caso de agresión y explotación y abuso sexuales cometidos por un funcionario de la MINUSTAH UN تقرير إغلاق تحقيق عن ارتكاب موظف في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لاعتداء ولاستغلال وانتهاك جنسيين
    Pero la denuncia de abusos sexuales cometidos por un adulto con menores exige proceder con cautela mediante una investigación cuidadosa y detenida. UN بيد أن الادعاء باعتداء جنسي يرتكبه بالغ بحق أطفال صغار هو أمر يستدعي الحرص على إجراء تحقيق حذر ومتأن.
    Las investigaciones de delitos violentos y delitos sexuales cometidos contra mujeres son una prioridad elevada para los fiscales. UN وتحتل التحقيقات في جرائم العنف والجرائم الجنسية التي ترتكب ضد المرأة أولوية عالية بالنسبة للنيابة.
    Es la primera vez que una nueva ley prohíbe claramente la posesión de pornografía con jóvenes o niños, aumenta los plazos de prescripción por la utilización de niños en la pornografía y sanciona los actos sexuales cometidos contra menores de 13 años con penas máximas de 16 años de prisión. UN ويمثل هذا القانون الجديد أول تشريع ينص صراحةً على حظر حيازة المواد الإباحية الخاصة بالشباب والأطفال، ويمدد في فترة التقادم بالنسبة للجرائم المتعلقة باستغلال الأطفال في المواد الإباحية وينص على معاقبة المسؤولين عن الجرائم الجنسية التي تُرتكب بحق القصر دون الثالثة عشرة بالسجن لمدة تصل إلى 16 عاماً.
    6. Las leyes de amnistía de 2000 y 2001 no contemplan una amnistía por los delitos sexuales cometidos durante el conflicto. UN 6- ولم يشمل قانون العفو العام لعام 2000 ثم عام 2001 جرائم العنف الجنسي المرتكبة في أثناء النزاع.
    Subrayamos la importancia de las recomendaciones formuladas por el Asesor del Secretario General en relación con los actos de explotación y abuso sexuales cometidos por el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, e instamos a que se apliquen sin demora las medidas adoptadas en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General de acuerdo con esas recomendaciones. UN 96 - ونشدد على أهمية التوصيات المقدمة من مستشار الأمين العام بشأن ممارسات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي التي يقوم بها أفراد حفظ السلام التابعون للأمم المتحدة()، ونحث على التنفيذ الكامل دونما إبطاء لما أقر من تدابير في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، استنادا إلى تلك التوصيات.
    En los países en que los delitos sexuales cometidos por militares quedan bajo jurisdicción militar, en general los tribunales militares no han cumplido su obligación de investigar y enjuiciar a los autores de los delitos. UN وفي البلدان التي يكون فيها النظر في الجرائم الجنسية التي يرتكبها الأفراد العسكريون من اختصاص القضاء العسكري، فإن عددا كبيرا من المحاكم العسكرية لم تف بواجبها في التحقيق ومحاكمة الجناة.
    Explotación y abuso sexuales cometidos por un funcionario, ya fallecido, en la UNMIL UN استغلال وانتهاك جنسيان من قبل موظف، هالك حاليا، في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    b) Estipule en el Código Penal la definición de violación que incluya la violación marital y otros delitos de índole sexual, de manera que se tipifiquen como delitos sexuales cometidos sin consentimiento; UN (ب) أن تضمِّن قانون العقوبات تعريفاً للاغتصاب يشمل الاغتصاب الزوجي وغيره من الجرائم الجنسية التي ينبغي أن تحدد على أنها جرائم جنسية ترتكب دون موافقة الشخص المعني؛
    29. En octubre de 2008, el Gobierno del Reino Unido estableció un mecanismo para indemnizar a las víctimas de los abusos sexuales cometidos contra menores en el pasado en la isla de Pitcairn que hubieran cooperado con las autoridades para hacer comparecer a los agresores ante la justicia. UN 29 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، أنشأت المملكة المتحدة آلية لتعويض الضحايا من الأطفال الذين تعرضوا في السابق للاستغلال الجنسي في جزيرة بيكتيرن، ممن تعاونوا مع السلطات في تقديم الجناة إلى المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus