"sexuales contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجنسي على
        
    • الجنسية ضد
        
    • الجنسي ضد
        
    • الجنسية على
        
    • جنسية ضد
        
    • جنسيا على
        
    • الجنسيين ضد
        
    • الجنسية المرتكبة ضد
        
    • جنسية على
        
    • الجنسية التي ترتكب ضد
        
    • الجنسية بحق
        
    • جنسية بحق
        
    • جنسي على
        
    • جنسياً على
        
    • الجنسيين على
        
    60. En Australia, la Comisión Real de Policía sigue sacando a relucir casos escalofriantes de agresiones sexuales contra niños. UN ٠٦- وفي استراليا، ما زالت اللجنة الملكية للشرطة تكشف عن أمثلة مقززة للتعدي الجنسي على اﻷطفال.
    El Sr. Robinson desempeñó amplias funciones en la Comisión, pero fue especialmente responsable de la redacción del capítulo sobre violación y delitos sexuales contra las mujeres que constituyen actos de tortura y crímenes contra la humanidad. UN ورغم أن السيد روبنسون كان له دور كبير في اللجنة، فقد كان مسؤولا بصفة خاصة عن صياغة فصل عن الجريمة المرتكبة ضد الإنسانية المتمثلة في الاغتصاب والاعتداء الجنسي على المرأة.
    La oradora celebra la decisión adoptada por algunos países europeos de enjuiciar y castigar a los responsables de delitos sexuales contra los niños. UN ورحبت بالقرار الذي اتخذته بعض البلدان اﻷوروبية والقاضي بمحاكمة ومعاقبة مرتكبي الجرائم الجنسية ضد اﻷطفال.
    No hay leyes que condenen expresamente los delitos sexuales contra la mujer. UN ولا توجد قوانين تشجب على وجه التحديد الجرائم الجنسية ضد المرأة.
    En la guía se dan instrucciones concretas para estudiar las sospechas de violencia y abusos sexuales contra niños. UN ويتضمن هذا الدليل تعليمات ملموسة بصدد دراسة احتمالات حدوث العنف والاستغلال الجنسي ضد الأطفال.
    El Gobierno también está revisando la cuestión central e importante de los delitos sexuales contra los niños. UN وتعكف الحكومة أيضا على استعراض القضية الشديدة الأهمية المتمثلة في الاعتداءات الجنسية على الأطفال.
    Profesores secundarios, consejeros, entrenadores y todo aquél que haya sido acusado de crímenes sexuales contra chicas adolescentes, en los últimos diez años. Open Subtitles اساتذة ثانوية مستشارين مدربين و اي احد متهم بجرائم جنسية ضد الفتيات المراهقات في آخر 10 سنوات على الاقل
    A pesar de esto, las agresiones sexuales contra mujeres y niñas seguían sin disminuir. UN ومع ذلك، فإن التعدي الجنسي على النساء والفتيات قد تواصل.
    Se debe impedir que trabajen con niños personas culpables de delitos violentos y abusos sexuales contra los niños. UN ويجب منع الأشخاص الذين يدانون بارتكاب جرائم العنف والاعتداء الجنسي على الأطفال من العمل مع الأطفال.
    Asimismo, el Gobierno ha expresado su opinión de que las penas que se imponen en los casos de violación y de abusos sexuales contra niños son demasiado leves y propone que se apruebe una norma para endurecerlas. UN وأعربت الحكومة عن رأي مفاده أن مستويات العقوبة في حالات الاغتصاب وفي حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال منخفضة أكثر مما ينبغي وهي تؤيد قاعدة قوامها زيادة العقوبات في مثل هذه الحالات.
    Se habían endurecido considerablemente las directrices sobre la imposición de penas en las causas de abusos sexuales contra niños, de acuerdo con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. UN وجرى تعزيز المبادئ التوجيهية المتعلقة بأحكام القضاء في حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال وفقاً لتوصيات لجنة حقوق الطفل.
    Las víctimas de agresiones sexuales contra adultos, agresiones conyugales y homicidios. UN فالنساء ما زلن يشكلن غالبية ضحايا الاعتداءات الجنسية ضد البالغين وضحايا الاعتداءات وجرائم القتل الزوجية.
    La sección 14 de dicha Ley se refiere a los delitos sexuales contra niños, y estipula que cometerá delito: UN ويتعلق الفرع 14 من القانون المذكور بالجرائم الجنسية ضد الأطفال، وقد جاء فيه:
    :: Casi todos los autores de delitos sexuales contra menores son reincidentes. UN :: ما يقرب من جميع مرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال قد كرروا جرائمهم.
    El Gobierno está elaborando una base de datos para facilitar el conocimiento del alcance de los abusos sexuales contra los niños y los Estados del mar Báltico están creando una base de datos con los nombres de los niños en situación de riesgo en ese sentido. UN وأضاف أن الحكومة بصدد استحداث قاعدة بيانات لتسهيل البحث بشـأن نطاق العنف الجنسي ضد الأطفال، كما تعكف دول بحر البلطيق على إنشاء قاعدة بيانات تتضمن أسماء الأطفال المعرضين للخطر في تلك المنطقة.
    Casi a diario se registran incidentes violentos, incluidas agresiones sexuales contra mujeres. UN فحوادث العنف، ومن بينها الاعتداءات الجنسية على النساء، تقع يوميا تقريبا.
    Por último, el Sr. Bhagwati pregunta si los japoneses que cometen delitos sexuales contra menores en Asia meridional o sudoriental pueden ser enjuiciados en el Japón. UN وأخيرا، سأل عما إذا كان يمكن مقاضاة مواطن ياباني ارتكب جريمة جنسية ضد شخص قاصر في جنوب آسيا أو جنوب شرقها داخل اليابان.
    Según informaciones, las fuerzas de seguridad indonesias no hicieron nada para impedir, durante los tres días siguientes, que la muchedumbre diera muerte a unas 1.198 personas, incendiara casas y comercios y cometiera agresiones sexuales contra mujeres chinas. UN وأفادت التقارير بأن قوات الأمن الإندونيسية وقفت موقف المتفرج خلال الأيام الثلاثة التالية التي قتلت فيها العصابات ما يقارب 198 1 شخصا، وأحرقت منازل ومحلات تجارية، واعتدت جنسيا على النساء الصينيات.
    xi) Adopten inmediatamente todas las medidas necesarias para prevenir y detener todas las formas de violencia y abusos sexuales contra los niños y las niñas; UN ' 11` القيام فوراً باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع ووقف جميع أشكال العنف والاعتداء الجنسيين ضد الفتيان والفتيات؛
    La legislación continúa aplicándose rigurosamente y hay leyes severas que desalientan y castigan los delitos sexuales contra las mujeres. UN فقوانين الإنفاذ لم تخفف كما أن هناك قوانين صارمة لمنع ومعاقبة الجرائم الجنسية المرتكبة ضد المرأة.
    La Relatora Especial también mencionó 3 países de Europa que habían padecido conflictos y en los que se habían producido abusos sexuales contra las mujeres. UN وأشارت المقررة الخاصة أيضاً إلى ثلاثة بلدان تقع في أوروبا شهدت نـزاعات واعتداءات جنسية على النساء على السواء.
    Además, se ha propuesto prolongar el período de limitación para la mayoría de los delitos sexuales contra los niños, haciendo que comience cuando el niño cumple los 15 años. UN واقترح أيضا تمديد فترة التقادم لمعظم الجرائم الجنسية التي ترتكب ضد اﻷطفال، بحيث يبدأ حساب الفترة عندما يبلغ الطفل سن ٥١ سنة.
    Por otro lado, los autores de delitos sexuales contra los niños y jóvenes quedan sujetos a un régimen de libertad condicional tras el cumplimiento íntegro de sus condenas. UN ويخضع مرتكبو الجرائم الجنسية بحق الأطفال والأحداث أيضاً للمراقبة الإجبارية بعد انقضاء كامل العقوبة المحكوم عليهم بها.
    Tailandia se siente alentada por el hecho de que cada vez más países desarrollados, como Francia, Australia, Italia, Alemania y Suiza, están aprobando leyes que sancionan severamente a los autores de delitos sexuales contra los niños. UN وأعرب عن ارتياح تايلند لصدور تشريعات في عدد متعاظم من البلدان المتقدمة النمو، منها استراليا وألمانيا وإيطاليا والسويد وفرنسا تفرض عقوبات صارمة على مواطنيها الذين يرتكبون جرائم جنسية بحق اﻷطفال.
    La OPS comunicó que en el primer semestre de 2005, se habían denunciado a la policía 139 casos de abusos sexuales contra niños y 59 casos de tratos crueles infligidos a niños. UN وذكرت منظمة الصحة للبلدان الأمريكية أن الشرطة أُبلغت في النصف الأول من عام 2005 عن 139 حالة اعتداء جنسي على أطفال و59 حالة تتعلق بمعاملة الأطفال بقسوة.
    Al parecer, se acusó a dicho soldado de cometer abusos sexuales contra una muchacha somalí, de atar a un niño a un vehículo y de obligar a comer cerdo a un musulmán somalí. UN وأفيد بأن الجندي قد اتهم باعتدائه جنسياً على فتاة صومالية وبشدّ طفل إلى سيارة وإجبار صومالي مسلم على أكل لحم الخنزير.
    La lucha contra la impunidad también debe incluir medidas para poner fin a la explotación y los abusos sexuales contra civiles cometidos por algunos miembros del personal de las Naciones Unidas. UN 56 - كما تتضمن مكافحة الإفلات من العقاب وضع حد لتعرض المدنيين للاستغلال والانتهاك الجنسيين على يد بعض موظفي الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus