"sharm el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شرم
        
    • وشرم
        
    La nueva prioridad era que cesara la violencia, se reanudaran las negociaciones y se aplicaran los acuerdos de Sharm El Sheik. UN وأضاف أن الأولوية الآن تتمثل في إيقاف جميع أعمال العنف، وفي استئناف المفاوضات وفي تنفيذ اتفاقات شرم الشيخ.
    La cooperación regional contra el terrorismo y los que lo apoyan se manifestó por primera vez este año en la Cumbre para el establecimiento de la paz, que se celebró en Sharm El Sheikh. UN وقد ارتسمت صورة التعاون اﻹقليمي ضد اﻹرهاب ومؤيديه ﻷول مــرة هذا العام في مؤتمر قمة صانعي السلام في شرم الشيخ.
    Como se señaló este año en la Cumbre para el establecimiento de la paz, celebrada en Sharm El Sheikh, el terrorismo es uno de los principales obstáculos para el logro de la paz en nuestra región. UN فاﻹرهاب، كما تم تحديده في مؤتمر قمة صانعي السلام المعقود في شرم الشيخ في وقت سابق من هذا العام، يمثل إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون تحقيق السلام في منطقتنا.
    Este otoño ya hemos sido testigos de dos avances importantes: la firma del Memorando de Sharm El - Sheikh y la reanudación de las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN فقد شهدنا في هذا الخريف خطوتـــين هامــتين وهما: التوقيع على مذكرة شرم الشيخ واستئناف المحادثات حول الوضع الدائم.
    El Memorando de Sharm El - Sheikh permite reactivar la aplicación de los acuerdos anteriores. UN فمذكـــرة شرم الشيخ تعيد مسألة تنفيذ الاتفاقات السابقة إلى مسارها الطبيعي.
    El Memorando de Sharm El - Sheikh fija un calendario para los futuros logros del proceso de paz. UN ومذكرة شرم الشيخ تحدد جدولا زمنيا ﻹحراز تقدم في عملية السلام في المستقبل.
    Mi país también se sintió alentado por los acontecimientos que siguieron a la firma del Memorando de Sharm El - Sheikh. UN وعلى نحو مماثل، تشجع بلدي بالخطوات التي أعقبت توقيع مذكرة تفاهم شرم الشيخ.
    Nuevamente renace la esperanza tras la firma del Memorando de Sharm El - Sheikh. UN لقد استعدنا اﻷمل بعد التوقيع على مذكرة شرم الشيخ.
    También reconocemos el papel constructivo desempeñado por Egipto para facilitar el acuerdo de Sharm El - Sheikh. UN ونحن نعرب أيضا عن تقديرنا للدور البنﱠاء الذي اضطلعت به مصر في تسهيل التوصل إلى اتفاق شرم الشيخ.
    Con el Memorando de Sharm El - Sheikh, ya han comenzado las conversaciones sobre el estatuto definitivo. UN فبعد إبرام مذكرة شرم الشيخ بدأت محادثات الوضع النهائي بالفعل.
    Por consiguiente, acogemos con agrado el acuerdo de Sharm El - Sheikh como un acontecimiento importante para las negociaciones relacionadas con el estatuto definitivo. UN ولذا فإننا نرحب باتفاق شرم الشيخ كإنجاز هام لمفاوضات المركز النهائي.
    Abrigamos la esperanza de que la aplicación oportuna del Memorando de Sharm El - Sheikh lleve a la solución de las cuestiones provisionales pendientes y ayude a satisfacer las aspiraciones de los pueblos de la región. UN ونأمل في أن يسفر تنفيذ مذكرة شرم الشيخ في حينها عن حل القضايا المؤقتة المعلقة، وأن يساعد في تحقيق أماني شعب المنطقة.
    Nos complace observar que ya se han tomado las primeras medidas para poner en práctica el Memorando de Sharm El - Sheikh. UN ونشعر بالسعادة لملاحظة أن الخطوات اﻷولى قد اتخذت لتنفيــذ مذكرة شرم الشيخ.
    Han comenzado las conversaciones sobre el estatuto definitivo y la aplicación del Memorando de Sharm El - Sheikh está siguiendo aproximadamente el calendario acordado. UN فقد بدأت محادثات الوضع النهائي، وتنفيذ مذكرة شرم الشيخ يتبع الجدول الزمني المتفق عليه بدرجة أو بأخرى.
    Los plazos que figuran en el Memorando de Sharm El - Sheikh son ambiciosos pero realistas, siempre que las partes continúen comprometidas a cumplirlos. UN واﻷطر الزمنية المحددة في مذكرة شرم الشيخ طموحة إلا أنها واقعية شريطة أن تلتزم بها اﻷطراف التزاما متواصلا.
    La firma del Memorando de Sharm El Sheikh el 4 de diciembre de este año supuso un avance importante. UN وكان التوقيع على مذكرة شرم الشيخ في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر من هذا العام طفرة كبرى.
    Posteriormente se celebró la Cumbre de Sharm El - Sheikh, los días 16 y 17 de octubre. UN الحدث الجديد هنا هو انعقاد قمة شرم الشيخ في السادس عشر والسابع عشر من هذا الشهر.
    Esperamos que la declaración formulada esta semana en Sharm El - Sheik consiga restablecer la calma y la tranquilidad en la región. UN ونأمل أن ينجح البيان الذي صدر في شرم الشيخ هذا الأسبوع في إعادة الهدوء والسكينة إلى هذه المنطقة.
    El Secretario General participaba personalmente en esa búsqueda y la función decisiva que había cumplido en Sharm El Sheik había recibido elogios en el plano internacional. UN وأضاف أن الأمين العام يهتم بصفة شخصية بهذه المسـألة وأن دوره الحاسم في محادثات شرم الشيخ كان جديرا بالثناء على الصعيد الدولي.
    El Canadá celebra los compromisos asumidos en Sharm El - Sheikh e insta a las partes a que los respeten. UN وترحب بالالتزامات المعقودة في شرم الشيخ ودعا الطرفين إلى احترامها.
    El estancamiento en la aplicación plena y rigurosa de los acuerdos de Wye River y Sharm El - Sheikh, así como la continuación de las actividades de establecimiento de asentamientos, constituyen un motivo de gran preocupación y una amenaza para las negociaciones de paz. UN وإن المماطلة في التنفيذ الكامل والدقيق لاتفاقات واي ريفر وشرم الشيخ، فضلا عن مواصلة أنشطة الاستيطان، هما من دواعي القلق البالغ ويعدان خطرا على مفاوضات السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus