Desde noviembre de 2008, un total de 56 personas, entre ellas 20 niños, fueron desalojadas de sus hogares en el barrio de Sheikh Jarrah. | UN | ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر 2008، جرى إخراج ما مجموعه 56 شخصا، من بينهم 20 طفلا، من منازلهم في حي الشيخ جراح. |
Llamamiento de emergencia de 2010 para Gaza y la Ribera Occidental: familias desalojadas de Sheikh Jarrah | UN | نداء الطوارئ لعام 2010 لصالح غزة والضفة الغربية: الأسر التي جرى إجلاؤها عن حي الشيخ جراح |
Entre 2012 y 2013 aumentaron los incidentes en dos ubicaciones (el barrio de Sheikh Jarrah y la Ciudad Vieja). | UN | وارتفع عدد الحوادث في الفترة بين عامي 2012 و 2013 في موقعين، هما حي الشيخ جراح والمدينة القديمة. |
El caso estaba relacionado con una parcela de tierra ubicada en el barrio de Sheikh Jarrah de Jerusalén, propiedad de la familia Nusseibeh, que el Gobierno había decidido expropiar en 1968 como parte integrante de un plan destinado a urbanizar el sector oriental de la ciudad. | UN | وتنطوي القضية على قطعة أرض في حي الشيخ جراح بالقدس، مملوكة ﻷسرة نسيبة، وكانت الحكومة قد قررت الاستيلاء عليها في عام ١٩٦٨ كجزء من خطة للتعمير في الجزء الشرقي من المدينة. |
Por otra parte, el Sr. Toufakji afirmó que el Ayuntamiento también estaba reclasificando un parque de 10 dunums, situado en el barrio árabe de Sheikh Jarrah, con vistas a la ejecución de un proyecto de viviendas judío. | UN | وفي تطور آخر، ذكر السيد توفكجي أن البلدية تقوم أيضا بإزالة حديقة مساحتها عشرة دونم تقع في حي الشيخ جراح العربي بهدف السماح بتنفيذ مشروع إسكان يهودي هناك. |
El 25 de abril se informó que varios escolares de la Yeshiva Beit Orot habían vuelto a ocupar un inmueble cerca de la tumba de Shimon Hatzaddik, situada en el barrio Sheikh Jarrah de Jerusalén oriental. | UN | ١٣١ - وفي ٢٥ نيسان/أبريل، أفادت التقارير أن عددا من الطلاب من يشيفا بيت أوروت احتلوا من جديد منزلا يقع بالقرب من ضريح شيمون هاسديك بحي الشيخ جراح من القدس الشرقية. |
Al mismo tiempo, Israel sigue llevando a cabo, sin demasiado disimulo, su campaña de despoblación de los barrios palestinos de Jerusalén oriental, dirigida en particular contra Silwan, Sheikh Jarrah y el campamento de refugiados de Shu ' fat. | UN | وفي الوقت نفسه، لم توقف إسرائيل تنفيذ حملتها المكشوفة لإفراغ الأحياء الفلسطينية في القدس الشرقية من سكانها، وهي تستهدف حي سلوان وحي الشيخ جراح ومخيم شعفاط للاجئين. |
Según estimaciones de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, 475 palestinos corren el riesgo de verse desalojados, desposeídos y desplazados por la fuerza como consecuencia de los planes de construcción de asentamientos en Sheikh Jarrah. | UN | ويقدر مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن 475 فلسطينيا معرضون لخطر الإجلاء القسري ونزع الحيازة والتشرد بسبب خطط لإنشاء مستوطنات في حي الشيخ جراح. |
En el período de que se informa también se produjeron violentos disturbios en zonas problemáticas de Jerusalén Oriental, que subrayaron las tensiones ocasionadas por la presencia y expansión de comunidades de colonos en el corazón de ciertos barrios palestinos, como Silwan, Sheikh Jarrah y Ras al-Amud. | UN | وقد شهدت الفترة المشمولة بالتقرير أيضا اشتباكات عنيفة في مناطق حساسة في القدس الشرقية، مما سلط الضوء على التوتر الناجم عن وجود المجتمعات الاستيطانية والتوسع فيها في قلب الأحياء الفلسطينية، بما في ذلك سلوان، وحي الشيخ جراح ورأس العامود. |
Al respecto, y al igual que el resto de la comunidad internacional, expresamos nuestra enérgica condena a la demolición del histórico Shepherd Hotel en el barrio de Sheikh Jarrah en la Jerusalén Oriental ocupada. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن إدانتنا الشديدة، مثل ما أعرب عنه سائر المجتمع الدولي، إزاء هدم فندق شيبرد التاريخي في حي الشيخ جراح في القدس الشرقية المحتلة. |
Recientemente, las fuerzas de ocupación llegaron incluso a efectuar una incursión en un campamento de verano para niños en el barrio de Sheikh Jarrah de la Jerusalén Oriental ocupada, obligando a los niños a sufrir interrogatorios. | UN | بل أغارت قوات الاحتلال مؤخرا على معسكر صيفي للأطفال في حي الشيخ جراح في القدس الشرقية المحتلة، حيث أجبرت الأطفال على الخضوع للاستجواب. |
Varios cientos de residentes palestinos de Jerusalén Oriental también corren el peligro de ser desplazados a la fuerza debido a las actividades de los colonos, particularmente en la Ciudad Vieja, Silwan y Sheikh Jarrah. | UN | وهناك أيضا عدة مئات من الفلسطينيين المقيمين في القدس الشرقية والمعرضين لخطر التشريد القسري بسبب الأنشطة الاستيطانية، ولا سيما في المدينة القديمة وفي حي السلوان وحي الشيخ جراح. |
El 11 de julio se anunció que una cuarta familia judía iba a trasladarse al barrio de Shimon Hatsadik, en el corazón de Sheikh Jarrah (Jerusalén oriental). | UN | ١٠٢ - وفي ١١ تموز/يوليه، أفادت تقارير بأنه وقع الاختيار على أسرة يهودية رابعة للانتقال إلى حي شيمون هاسيديك بقلب منطقة الشيخ جراح في القدس الشرقية. |
El 20 de abril, en cumplimiento de una decisión de la Corte Suprema de Israel ligada a un litigio en tramitación entre palestinos y colonos judíos, la policía desalojó a una familia de parte de su vivienda, situada en el barrio jerosolimitano oriental Sheikh Jarrah. | UN | ١٣٠ - وفي ٢٠ نيسان/أبريل، نفذت الشرطة اﻹسرائيلية حكما أصدرته المحكمة اﻹسرائيلية العليا بطرد أسرة كردية من منزلها في حي الشيخ جراح في القدس الشرقية في خلاف قانوني بين فلسطينيين ومستوطنين يهود. |
Ayer, a las 5 de la mañana (hora de Palestina), y en presencia de docenas de activistas y manifestantes en pro de la paz, las fuerzas ocupantes entraron por la fuerza en las viviendas de las familias Ghawi y Hanoun, se llevaron sus pertenencias y expulsaron a más de 50 personas, entre ellas 19 niños, de sus viviendas en el barrio de Sheikh Jarrah, en Jerusalén Oriental. | UN | ففي الساعة الخامسة من صباح أمس، بتوقيت فلسطين، وفي وجود العشرات من الناشطين والمتظاهرين من أجل السلام، اقتحمت قوات الاحتلال منزلي أسرتي الغاوي وحانون وأزالت متعلقاتهما وقامت بطرد أكثر من 50 شخصاً، منهم 19 من الأطفال، من منزليهم في حي الشيخ جراح بالقدس الشرقية. |
A partir de entonces, continuó la expansión de los asentamientos en Jerusalén Oriental, especialmente en el contexto del plan para ampliar el asentamiento de Ramat Shlomo, y de dos novedades en Sheikh Jarrah, a saber: el otorgamiento de permisos para la construcción de un nuevo asentamiento en el emplazamiento del Shpherds Hotel y los planes de construcción del nuevo asentamiento de Shimon Ha-Tzaddik en sus proximidades. | UN | ومنذ ذلك الحين، استمر توسيع المستوطنات في القدس الشرقية، وظهر ذلك بوضوح في خطة توسيع مستوطنة رامات شلومو، وأعقبتها أنباء عن حدثين في حي الشيخ جراح: إصدار تراخيص للبناء لمستوطنة جديدة في موقع فندق شبرد، وخطط للمستوطنة الجديدة شيمون هاتساديق القريبة من ذلك الموقع. |
En el barrio de Sheikh Jarrah, en Jerusalén Oriental, centenares de palestinos corren el riesgo de verse desplazados a raíz de los esfuerzos que realizan organizaciones de colonos con el fin de desalojarlos de sus hogares y establecer allí un nuevo asentamiento. | UN | 21 - وما زال مئات الفلسطينيين في حي الشيخ جراح في القدس الشرقية معرضين لخطر التشرد نتيجة لجهود منظمات المستوطنين لإخراجهم من منازلهم لإفساح المجال لمستوطنة جديدة. |
El 2 de agosto de 2009 las fuerzas israelíes desalojaron nueve familias compuestas de 53 personas, incluidos 20 niños, en el distrito de Sheikh Jarrah en la Jerusalén Oriental ocupada. | UN | 12 - وفي 2 آب/أغسطس 2009، طردت القوات الإسرائيلية باستخدام القوة 9 أسر تضم 53 شخصا، من بينهم 20 طفلا، في حي الشيخ جراح في القدس الشرقية المحتلة. |
Precisamente ayer, los medios informativos indicaron que, el 18 de marzo de 2010, las autoridades ocupantes israelíes aprobaron la construcción de 20 nuevos asentamientos en Sheikh Jarrah, vecindario palestino de la Jerusalén Oriental Ocupada. | UN | ويوم أمس فقط، كشفت تقارير إعلامية أن سلطات الاحتلال الإسرائيلية وافقت في 18 آذار/مارس 2010 على بناء 20 وحدة استيطانية جديدة في حي الشيخ جراح الواقع في القدس الشرقية المحتلة. |
El 8 de febrero, el Comité de Planificación y Construcción de Jerusalén aprobó planes para el establecimiento de dos nuevos asentamientos en Sheikh Jarrah, en Jerusalén Oriental. | UN | وفي 8 شباط/فبراير، وافقت لجنة التخطيط والبناء في القدس على خطط لإقامة مستوطنتين جديدتين في حي الشيخ جراح في القدس الشرقية. |