"si bien se han logrado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ورغم إحراز
        
    • وبينما أحرز
        
    • وعلى الرغم من إحراز
        
    • وعلى الرغم من تحقيق
        
    • وفي حين أحرز
        
    • حين تم إحراز
        
    • على الرغم من تحقيق
        
    • رغم إحراز
        
    • في حين أحرز
        
    • الرغم مما تحقق
        
    • على الرغم من التقدم
        
    • رغم ما أُحرز
        
    • على الرغم من إحراز
        
    • حين أُحرز
        
    • وبالرغم من إحراز
        
    si bien se han logrado grandes adelantos, los países donantes deben continuar apoyando esa iniciativa. UN ورغم إحراز تقدم كبير، يجب على البلدان المانحة أن تواصل دعمها لهذه المبادرة.
    si bien se han logrado avances y algunos países están en buenas condiciones, muchos todavía van a la zaga. UN ورغم إحراز بعض التقدم وتحسن أداء بعض البلدان، يظل كثير من البلدان الأخرى متأخرا عن الركب.
    si bien se han logrado importantes progresos, algunas cuestiones clave de procedimiento siguen pendientes. UN وبينما أحرز تقدم كبير، لا تزال مسائل إجرائية هامة بحاجة الى حل.
    si bien se han logrado progresos significativos, aún queda mucho por hacer. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم كبير، فإنه ما زال يتعين عمل الكثير.
    si bien se han logrado algunos progresos en la aplicación, aún no existe un ambiente externo propicio para el desarrollo de los países en desarrollo. UN وعلى الرغم من تحقيق بعض التقدم في التنفيذ فلا توجد بعد بيئة خارجية مواتية لتنمية البلدان النامية.
    si bien se han logrado progresos en algunas esferas, queda claro que no se cumplirán muchas de las metas. UN وفي حين أحرز تقدم في مجالات عديدة، من الواضح أن كثيراً من الأهداف سيبقى دون إنجاز.
    si bien se han logrado progresos importantes, persisten algunas desavenencias entre los Estados Miembros con respecto al alcance de la convención. UN وفي حين تم إحراز تقدم كبير، لا يزال هناك بعض نقاط الاختلاف بين الدول الأعضاء بشأن نطاق الاتفاقية.
    Reconociendo que si bien se han logrado progresos hacia una mayor paridad de género en lo tocante a la matriculación en la enseñanza primaria, el hecho de nacer niña y en un país pobre todavía conlleva una desventaja educativa considerable que acentúa la desigualdad entre los géneros en el marco de la pobreza; UN وإذ نسلّم بأنه، على الرغم من تحقيق التقدم صوب التكافؤ الأكبر للجنسين في التسجيل للمدرسة الابتدائية، كون المولود فتاة في بلد فقير لا يزال ينطوي على حرمان تعليمي كبير يعزز التباين في الفقر بين الجنسين؛
    si bien se han logrado algunos progresos, queda mucho por hacer para afianzar el estado de derecho. UN 80 - واستطرد قائلا إنه رغم إحراز بعض التقدم، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به بغية ترسيخ سيادة القانون.
    si bien se han logrado avances en la reducción del riesgo de desastres y la mortalidad, es necesario continuar invirtiendo en el fomento de la resiliencia en los próximos años. UN 10 - في حين أحرز تقدم فيما يتعلق بالحد من مخاطر الكوارث والوفيات الناجمة عنها، فإن الحاجة تدعو إلى المزيد من الاستثمارات في مجال تعزيز القدرة على الصمود في السنوات القادمة.
    si bien se han logrado numerosos progresos, aún queda mucho por hacer para que los niños puedan vivir en un mundo seguro. UN ورغم إحراز تقدم كبير، فما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله حتى يستطيع اﻷطفال العيش في عالم آمن.
    si bien se han logrado algunos adelantos alentadores en tal sentido, queda mucho por hacer. UN ورغم إحراز بعض التقدم المشجع في هذا المجال، فلا يزال من اللازم بذل الكثير.
    si bien se han logrado algunos progresos, la intolerancia persiste y sigue muy difundida. UN ورغم إحراز بعض التقدم، فإن التعصب ما زال موجودا ومنتشرا على نطاق واسع.
    si bien se han logrado avances considerables en todos los países más afectados, son muchos los obstáculos que aún se han de superar. UN ورغم إحراز تقدم كبير في جميع البلدان الأكثر تضررا، لا تزال هناك عراقيل عديدة.
    si bien se han logrado algunos progresos a ese respecto, aún queda mucho más por hacer. UN ورغم إحراز بعض التقدم في هذا الصدد، ما زال هناك الكثير مما يجب عمله.
    si bien se han logrado avances positivos en determinadas esferas, mi delegación está al corriente del problema de la demora en la aplicación de las resoluciones relativas a la revitalización de la labor de la Asamblea General, así como de su no aplicación. UN وبينما أحرز تقدم إيجابي في بعض المجالات، فإن وفدي يدرك مشكلة التأخير في تنفيذ القرارات المتصلة بتنشيط أعمال الجمعية العامة وعدم تنفيذ هذه القرارات.
    si bien se han logrado avances en estos ámbitos, aún se requiere un mayor apoyo. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم إيجابي في هذه المجالات، فالأمر يستدعي مزيدا من الدعم.
    Con respecto al sistema carcelario, si bien se han logrado algunas mejoras impresionantes en la esfera de la rehabilitación, hay abundante información suministrada por organizaciones no gubernamentales que muestran que siguen existiendo graves problemas. UN وفيما يتعلق بنظام السجون، وعلى الرغم من تحقيق بعض المكاسب المثيرة لﻹعجاب في ميدان إعادة التأهيل، فإن المعلومات الوفيرة التي قدمتها منظمات غير حكومية تبين أنه لا تزال هناك مشاكل خطيرة.
    si bien se han logrado algunos progresos en lo tocante al proceso de diálogo y consulta entre las partes de Darfur, la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur tiene un atraso significativo; hasta la fecha se han dejado de cumplir casi todos los plazos fijados en el Acuerdo. UN وفي حين أحرز قدر من التقدم في عملية الحوار والتشاور بين أهل دارفور، يتأخر تنفيذ اتفاق سلام دارفور بصورة ملحوظة؛ فجميع المواعيد النهائية المحددة في الاتفاق تقريبا لم يتم الالتزام بها حتى الآن.
    si bien se han logrado importantes avances en la gestión y funcionamiento del programa de desarme, desmovilización y reintegración, todavía hay aspectos susceptibles de mejorarse, especialmente en relación con la aplicación de los programas de reintegración para excombatientes. UN 102 - وفي حين تم إحراز تقدم كبير في إدارة وعمليات برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، فإنه ما زال هناك مجال لإجراء تحسينات، ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذ برنامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    46. La Sra. Abushagour (Jamahiriya Árabe Libia) dice que si bien se han logrado muchas cosas en lo que se refiere a la erradicación del colonialismo, los avances realizados últimamente resultan bastante decepcionantes. UN 46 - السيدة أبوشاقور (الجماهيرية العربية الليبية): قالت إنه على الرغم من تحقيق تقدم فيما يتعلق بالقضاء على الاستعمار، إلا أن هذا التقدم في الآونة الأخيرة كان مخيبا بعض الشيء للآمال.
    si bien se han logrado avances considerables, es necesario hacer más por consolidar el apoyo a la gestión de políticas y orientación, incluso con respecto al establecimiento de políticas y prioridades, la aplicación de medidas y la capacitación del personal AT2010/590/01 UN رغم إحراز تقدم كبير، يلزم إيلاء مزيد من العناية لتعزيز الدعم المقدم لإدارة السياسات والتوجيه، بما في ذلك دعم وضع السياسات وتحديد الأولويات، فضلا عن تنفيذ السياسات والتوجيه وتدريب الموظفين
    si bien se han logrado progresos notables en aplicación del plan nacional de desarrollo, siguen existiendo problemas considerables, en particular la disminución de la asistencia para el desarrollo y el déficit inesperado de ingresos nacionales, que ha tenido efectos adversos en el desarrollo social y económico. UN 56 - في حين أحرز تقدم ملموس في تنفيذ الخطة الإنمائية الوطنية، ما برحت هناك تحديات إنمائية كبيرة جدا، ولا سيما انخفاض المساعدة الإنمائية والنقص غير المتوقع في الإيرادات المحلية، وما ترتب على ذلك من آثار سلبية في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    si bien se han logrado avances en lo que respecta a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, aún queda mucho por hacer. UN وعلى الرغم مما تحقق من تقدم فيما تعلق بالمساواة بين الجنسين وبالتمكين للمرأة فما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    si bien se han logrado progresos considerables en cuestiones decisivas, como la complementariedad, la competencia y la cooperación judicial entre los Estados, es necesario realizar un examen más detallado del proyecto de estatuto de la Comisión. UN وأضاف المتحدث أنه لا يزال ينبغي التوسع في دراسة مشروع لجنة القانون الدولي للنظام اﻷساسي على الرغم من التقدم الكبير الذي تحقق بشأن مسائل أساسية مثل التكامل والاختصاص والتعاون القضائي بين الدول.
    si bien se han logrado buenos progresos, sigue habiendo desafíos pendientes en algunos aspectos. UN وما زالت هناك تحديات متبقية في بعض المجالات، رغم ما أُحرز من تقدم جيد.
    Resulta evidente de la evaluación realizada en los párrafos anteriores que, si bien se han logrado progresos en algunas esferas, será necesario redoblar los esfuerzos para lograr los objetivos establecidos en la CNUMAD. UN ويتضح من التقييم أعلاه أنه، على الرغم من إحراز تقدم في بعض المجالات، هناك حاجة إلى أن تبذل مجددا جهود كبيرة لتحقيق اﻷهداف التي حددت في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    si bien se han logrado progresos, subsisten numerosos problemas, entre ellos el matrimonio precoz, el trabajo infantil, el abuso sexual, la explotación, la trata y los castigos corporales. UN وفي حين أُحرز تقدُّم، لا تزال هناك مشاكل كثيرة من بينها الزواج المبكّر، وعمل الأطفال، والاعتداء الجنسي، والاستغلال والاتجار والعقوبة البدنية.
    si bien se han logrado importantes progresos, la puesta en marcha del módulo 3 en cinco lugares de destino y de la nómina de sueldos en todos los lugares de destino requerirán un elevado nivel de esfuerzos por parte del personal de la Sede y las oficinas interesadas. UN وبالرغم من إحراز قدر كبير من التقدم، فيظل تنفيذ اﻹصدار ٣ في خمسة مراكز عمل وتنفيذ كشوف المرتبات في جميع مراكز العمل يتطلبان بذل جهود كبيرة جدا من جانب الموظفين في المقر وفي المكاتب المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus