"si el gobierno de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إذا كانت حكومة
        
    • إذا كانت الحكومة
        
    • وإذا كانت حكومة
        
    • إن كانت حكومة
        
    • إذا ما سددت جمهورية
        
    • اذا كانت الحكومة
        
    • إن كان لحكومة
        
    • وإذا كانت الحكومة
        
    • فإذا ما سددت جمهورية
        
    El Grupo de Expertos ha centrado su atención en la tarea de evaluar si el Gobierno de Liberia ha tomado iniciativas para congelar activos. UN ركز فريق الخبراء اهتمامه على محاولة تقييم ما إذا كانت حكومة ليبريا قد أحرزت تقدما في تنفيذ تدابير تجميد الأصول.
    Se preguntó si el Gobierno de Kuwait había ejercido plenamente su autoridad para llevar ante la justicia los casos de violaciones de las disposiciones de la Convención. UN وسئل عما إذا كانت حكومة الكويت قد مارست سلطاتها لمحاكمة انتهاكات أحكام الاتفاقية ممارسة كاملة.
    La oradora pregunta si el Gobierno de Madagascar se compromete a mejorar la suerte de la mujer en el lugar de trabajo con carácter urgente. UN ثم استفسرت عما إذا كانت حكومة مدغشقر ستقوم بتحسين نصيب المرأة في مكان العمل بصفته قضية عاجلة.
    La Comisión preguntó también si el Gobierno de Francia estaba investigando el asunto. UN واستفسرت أيضا اللجنة عما إذا كانت الحكومة الفرنسية تحقق في المسألة.
    Se pregunta si el Gobierno de Jamaica tiene previsto habilitar líneas telefónicas especiales para que se puedan denunciar actos de violencia. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة الجامايكية تخطط لإنشاء خطوط هاتف ساخنة مجانية للإبلاغ عن أعمال العنف.
    si el Gobierno de Azerbaiyán estuviera realmente interesado en resolver el problema de los refugiados lo habría hecho hace tiempo recurriendo a su enorme riqueza petrolera. UN وإذا كانت حكومة أذربيجان مهتمة حقيقة بحل مشكلة اللاجئين لكان قد تم التوصل إلى حل منذ زمن طويل، وخاصة في ضوء وجود احتياطيات وفيرة من النفط لديها.
    Pregunta si el Gobierno de Camboya está combinando el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing con la aplicación del artículo 10 de la Convención. UN وسألت إن كانت حكومة كمبوديا تجمع بين تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين وبين تنفيذ المادة 10 من الاتفاقية.
    Quisiera saber si el Gobierno de Aristide apoya esa amnistía, lo cual constituiría un repudio de los derechos humanos. UN وتمنى أن يعرف ما إذا كانت حكومة أريستيد تؤيد هذا العفو الذي رأى أنه خرق لحقوق اﻹنسان.
    Pregunta si el Gobierno de España está estudiando la posibilidad de armonizar su legislación con las normas internacionales imperantes. UN وسأل عما إذا كانت حكومة اسبانيا تنظر في جعل تشريعها متمشيا مع المعايير الدولية السائدة.
    Cabe preguntarse si el Gobierno de Israel está realmente comprometido con el logro de la paz en el Oriente Medio. UN ويتساءل المرء عما إذا كانت حكومة اسرائيل ملتزمة حقا بالسلام في الشرق اﻷوسط.
    No está claro si el Gobierno de Eritrea cree que la paz es buena para sus intereses. UN وليس من الواضح ما إذا كانت حكومة إريتريا تؤمن بأن السلام يخدم مصالحها.
    Por último, la representante de Nueva Zelandia desearía saber si el Gobierno de Myanmar tiene la intención de colaborar más estrechamente con las Naciones Unidas. UN وأخيراً، تود ممثلة نيوزيلندا معرفة ما إذا كانت حكومة ميانمار تتوخى إمكانية التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة.
    El mundo espera ver si el Gobierno de Hamas cumple sus promesas o lleva adelante un programa extremista. UN والعالم ما زال ينتظر أن يرى ما إذا كانت حكومة حماس ستفي بوعودها أم أنها ستتبع جدول أعمال متطرفا.
    Por tanto, se pregunta si el Gobierno de Jamaica está dispuesto a retrasar la edad legal mínima a los 18 años. UN ولذلك قالت إنها تتساءل عمّا إذا كانت حكومة جامايكا تود أن ترفع الحد الأدنى لعمر الزواج إلى 18 سنة.
    Pregunta si el Gobierno de Botswana estudiará la posibilidad de retirar esas reservas lo antes posible. UN وتساءل عما إذا كانت حكومة بوتسوانا تعتزم النظر في سحب تلك التحفظات في أقرب وقت ممكن أم لا.
    Desea saber si el Gobierno de Singapur reconoce estas contradicciones y si se han adoptado medidas para corregirlas. UN وأضافت أنها تود معرفة ما إذا كانت الحكومة السنغافورية على وعي بتلك التناقضات وما إذا كانت بصدد اتخاذ خطوات لتقويمها.
    Teniendo en cuenta el número de preguntas sobre la educación sin respuesta en la lista de cuestiones, la oradora desea saber si el Gobierno de Eslovenia piensa seriamente cooperar con la Oficina de Igualdad de Oportunidades. UN وإن عدد الأسئلة المتعلقة بالتعليم التي لم يتم الإجابة عنها والواردة في الردود على قائمة المسائل جعلتها تتساءل عما إذا كانت الحكومة السلوفينية جادة في التعاون مع مكتب تكافؤ الفرص.
    si el Gobierno de los Estados Unidos está realmente interesado en eliminar o reducir los puntos de fricción o de conflicto entre nuestros dos países por la vía de la discusión y la negociación, reiteramos aquí que Cuba está y estará en la mejor disposición de avanzar en esa dirección. UN وإذا كانت حكومة الولايات المتحدة راغبة حقا في إزالة أو تقليل نقاط الاحتكاك أو الصراع بين بلدينا عن طريق المناقشات والمفاوضات، فإننا نقول من جديد، إن كوبا مستعدة وستكون مستعدة تماما للتقدم في ذلك الاتجاه.
    Desea saber si el Gobierno de Turkmenistán ha evaluado los motivos de la tardanza en presentar los informes al Comité y se pregunta si se trata de un problema de comprensión del Estado Parte sobre el alcance de los derechos de las mujeres y las obligaciones del Gobierno establecidas en la Convención. UN وسألت إن كانت حكومة تركمانستان قد قدَّرت أسباب التأخُُّر في تقديم التقرير إلى اللجنة؛ وتساءلت إن كانت المشكلة تقع في فهم الدولة الطرف لمدى حقوق المرأة والتزامات الحكومة بموجب الاتفاقية.
    Como resultado de ello, si el Gobierno de Santo Tomé y Príncipe hace los pagos previstos actualmente en su calendario para el período 2006-2009 (491.463 dólares), al fin de 2009 tendría pendiente en concepto de cuotas el monto de sus cuotas para el período 2006-2009, más 153.119 dólares. UN ومن ثم، إذا ما سددت جمهورية سان تومي وبرينسيبي المدفوعات المبينة حالياً في جدولها الزمني عن الفترة الممتدة من عام 2006 إلى عام 2009 (463 491 دولارا)، ستصل اشتراكاتها المقررة غير المسددة في نهاية عام 2009 إلى قيمة أنصبتها المقررة خلال الفترة الممتدة من عام 2006 إلى عام 2009 مضافا إليها مبلغ 119 153 دولارا.
    172. Una delegación deseaba saber si el Gobierno de Albania había aceptado las prioridades que figuraban en la prórroga del programa. UN ١٧٢ - واستفسر أحد الوفود عما اذا كانت الحكومة اﻷلبانية قد وافقت على اﻷولويات الواردة في وثيقة تمديد البرنامج.
    En las respuestas a la lista de cuestiones y preguntas se hace referencia a un sitio web creado por la Unión de Mujeres, pero se pregunta si el Gobierno de Turkmenistán tiene su propio sitio dedicado a los problemas de la mujer, y en caso afirmativo si se ha difundido información sobre su existencia. UN وأضافت أن الردود على قائمة القضايا والأسئلة تحيل إلى موقع على شبكة الإنترنت أنشأه الاتحاد النسائي، لكنها تتساءل إن كان لحكومة تركمانستان موقع خاص بها على شبكة الإنترنت مكرس لقضايا المرأة.
    si el Gobierno de Israel realmente desea la paz y la seguridad, no debe seguir el camino del uso continuado de la fuerza y la brutalidad, sino de la retirada de sus fuerzas de ocupación de los territorios palestinos ocupados, y del regreso a la mesa de negociaciones, en el marco del proceso de paz. UN وإذا كانت الحكومة الإسرائيلية ترغب حقا في السلم والأمن، ينبغي إذن أن يكون مسار عملها، ليس مواصلة استخدام القوة والوحشية، ولكن سحب كل قوات احتلالها من الأراضي الفلسطينية المحتلة والعودة إلى طاولة المفاوضات في إطار عملية السلام.
    En consecuencia, si el Gobierno de Santo Tomé y Príncipe efectuara los pagos previstos actualmente en su calendario para 2009 (153.752 dólares), a fines de 2009 el monto de las cuotas pendiente de pago equivaldría la cuantía de sus cuotas para 2009, más 575.135 dólares. UN ومن ثم، فإذا ما سددت جمهورية سان تومي وبرينسيبي المدفوعات المبينة حاليا في جدولها الزمني عن عام 2009 (752 153 دولارا)، ستعادل قيمة اشتراكاتها المقررة غير المسددة في نهاية عام 2009 قيمة أنصبتها المقررة لعام 2009، بالإضافة إلى مبلغ 135 575 دولارا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus