"si el solicitante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ما إذا كان مقدم الطلب
        
    • وإذا كان مقدم الطلب
        
    • فيما إذا كان مقدم الطلب
        
    • فيما إذا كان طالب
        
    • ويجوز لمقدم الطلب
        
    • التعديل أن يكون المتقدم
        
    • ما إذا الطلب
        
    • ما إذا كان الطالب
        
    • ما إذا كان صاحب الطلب
        
    • ما إذا كان مقدِّم الطلب
        
    • لصاحب الطلب
        
    • يمكن لمقدم الطلب
        
    • يكون مقدم الطلب
        
    • إذا كان طالب اللجوء
        
    • إذا كان مقدمه
        
    Se cuestionó si el solicitante cumplía todos los requisitos establecidos en la Carta para ser admitido como Miembro. UN وأثيرت تساؤلات بشأن ما إذا كان مقدم الطلب يستوفي جميع شروط العضوية الواردة في الميثاق.
    Las autoridades decidirán, además, si el solicitante o la solicitante corre el riesgo de sufrir daños o perjuicios en su país de origen. UN وبناء على ذلك تُقرر السلطات ما إذا كان مقدم الطلب يواجه خطر التعرض لضرر أو أذى عند العودة إلى بلد منشئه أو بلد منشئها.
    La prueba consiste en determinar si el solicitante tendría dificultades insólitas, desproporcionadas o inmerecidas si tuviese que solicitar un visado de residencia permanente desde el extranjero. UN ويكمن المحك في معرفة ما إذا كان مقدم الطلب سيعاني مشقات غير عادية أو لا مسوّغ لها أو غير متناسبة إذا ما تقدم من خارج كندا بطلب للحصول على تأشيرة إقامة دائمة.
    si el solicitante es extranjero, debe haber cumplido un año como mínimo de residencia permanente en el territorio de Eslovaquia en la fecha en que se evalúe si le corresponde recibir la asignación familiar. UN وإذا كان مقدم الطلب أجنبيا وقت تقييم مدى اﻷهلية للتمتع باستحقاقات اﻷولاد، تعين عليه الحصول على إقامة دائمة في إقليم سلوفاكيا في خلال سنة واحدة على اﻷقل.
    i) si el solicitante es una entidad recientemente organizada y no se cuenta con un balance certificado, se adjuntará una hoja de balance pro forma, certificada por el funcionario pertinente de la entidad solicitante; UN ' ١` وإذا كان مقدم الطلب كيانا نُظم حديثا وليس لديه ميزانية مراجعة، تقدم ميزانية تقديرية مصدق عليها من مسؤول مناسب لدى مقدم الطلب؛
    La prueba consiste en determinar si el solicitante tendría dificultades insólitas, desproporcionadas o inmerecidas si tuviese que solicitar un visado de residencia permanente desde el extranjero. UN ويكمن المحك في معرفة ما إذا كان مقدم الطلب سيعاني مشقات غير عادية أو لا مسوّغ لها أو غير متناسبة إذا ما تقدم من خارج كندا بطلب للحصول على تأشيرة إقامة دائمة.
    Se adjuntará información suficiente para que el Consejo pueda determinar si el solicitante tiene la capacidad técnica necesaria para realizar el plan de trabajo que propone, con inclusión de una descripción general: UN 23 - ترفق معلومات كافية تمكن المجلس من تحديد ما إذا كان مقدم الطلب قادرا من الناحية التقنية على تنفيذ خطة عمل الاستكشاف المقترحة، بما في ذلك:
    Durante ese tiempo, el Servicio de Inmigración y Naturalización examina si el solicitante requiere garantías procesales especiales, habida cuenta de su situación particular. UN وخلال هذه الفترة، تقوم دائرة الهجرة والتجنيس بدراسة ما إذا كان مقدم الطلب يحتاج إلى ضمانات إجرائية خاصة في ضوء كل حالة على حدة.
    3. La Comisión determinará si el solicitante: UN ٣ - تقرر اللجنة ما إذا كان مقدم الطلب:
    Adjuntar información suficiente para que el Consejo pueda determinar si el solicitante tiene la capacidad financiera para realizar el plan de trabajo propuesto y para cumplir sus obligaciones financieras respecto de la Autoridad. UN ٢١ - ترفق معلومات كافية لتمكين المجلس من تحديد ما إذا كان مقدم الطلب قادرا ماليا على الاضطلاع بخطة العمل المقترحة وعلى الوفاء بالتزاماته المالية تجاه السلطة.
    Adjuntar información suficiente para que el Consejo pueda determinar si el solicitante está capacitado desde el punto de vista técnico para realizar el plan de trabajo propuesto, con inclusión de una descripción general: UN ٥٢ - ترفق معلومات كافية تمكن المجلس من تحديد ما إذا كان مقدم الطلب قادرا من الناحية التقنية على تنفيذ خطة العمل المقترحة، بما في ذلك:
    iii) si el solicitante se encuentra bajo el control de un Estado o una empresa estatal, preséntese una declaración del Estado o de la empresa estatal en que se certifique que el solicitante cuenta con los recursos financieros necesarios para cumplir con el plan de trabajo para la exploración. UN ' ٣` وإذا كان مقدم الطلب خاضعا لسيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية يشهد على أن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل.
    i) si el solicitante es una entidad recientemente organizada y no se cuenta con un balance certificado, se adjuntará una hoja de balance proforma, certificada por el funcionario competente de la entidad solicitante; UN `1 ' وإذا كان مقدم الطلب كيانا نُظم حديثا وليس لديه ميزانية مراجعة، تقدم ميزانية تقديرية مصدق عليها من مسؤول مناسب لدى مقدم الطلب؛
    iii) si el solicitante se encuentra bajo el control de un Estado o una empresa estatal, preséntese una declaración del Estado o de la empresa estatal en que se certifique que el solicitante cuenta con los recursos financieros necesarios para cumplir con el plan de trabajo para la exploración. UN `3 ' وإذا كان مقدم الطلب خاضعا لسيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية يشهد على أن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل.
    i) si el solicitante es una entidad recientemente organizada y no se cuenta con un balance certificado, se adjuntará una hoja de balance proforma, certificada por el funcionario competente de la entidad solicitante; UN `1 ' وإذا كان مقدم الطلب كيانا نُظم حديثا وليس لديه ميزانية مراجعة، تقدم ميزانية تقديرية مصدق عليها من مسؤول مناسب لدى مقدم الطلب؛
    iii) si el solicitante se encuentra bajo el control de un Estado o una empresa estatal, preséntese una declaración del Estado o de la empresa estatal en que se certifique que el solicitante cuenta con los recursos financieros necesarios para cumplir con el plan de trabajo para la exploración. UN `3 ' وإذا كان مقدم الطلب خاضعا لسيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية يشهد على أن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل.
    Presentada la solicitud, los comités examinaban si el solicitante reunía los requisitos exigidos a los funcionarios del Ministerio del Interior y también si era una persona de gran moralidad. UN وعند تقديم أي طلب، تنظر اللجان فيما إذا كان مقدم الطلب مستوفيا للشروط المطلوبة في موظفي وزارة الداخلية وفيما إذا كان شخصا ذا مستوى أخلاقي رفيع.
    Así, pues, es la Comisión la encargada de decidir si el solicitante tiene derecho a los beneficios del estatuto de refugiado (Cláusula de Inclusión). UN وبالتالي، فإن اللجنة مخوّلة سلطة البت فيما إذا كان طالب اللجوء يستحق الاستفادة من مزايا مركز اللاجئ (شروط الشمول).
    si el solicitante no está satisfecho con la decisión de la autoridad pública sobre el acceso a la información, puede pedir a la autoridad pública que proceda a un examen interno. UN ويجوز لمقدم الطلب الذي لا يُرضيه قرار السلطة العامة بشأن الحصول على المعلومات، أن يطلب من السلطة العامة إجراء مراجعة داخلية.
    Esa enmienda incorporó el artículo 4C en la Ley de 1981, que confirió a las personas abarcadas por la política anunciada el 7 de febrero de 1979 el derecho por ley a inscribirse como ciudadanos británicos; con la nueva disposición podían solicitar su inscripción incluso después de haber alcanzado la mayoría de edad si el solicitante había nacido después del 7 de febrero de 1961 y antes del 1° de enero de 1983. UN أدخل هذا التعديل المادة 4 جيم إلى قانون 1981، الذي منح الأشخاص الذين تغطيهم السياسة المعلنة في 7 شباط/ فبراير 1979 حقا قانونياً في التسجيل كمواطنين بريطانيين - وتمثل أثر الحكم الجديد في تمكينهم من التقدم للتسجيل حتى بعد بلوغهم سن الرشد؛ واشترط التعديل أن يكون المتقدم مولوداً بعد 7 شباط/فبراير 1961 وقبل 1 كانون الثاني/يناير 1983.
    No obstante, la evaluación debe incluir también, como es habitual, un examen de si el solicitante ha formulado una solicitud de asilo creíble. UN بيد أن التقييم يجب أن يشمل أيضاً كالمعتاد دراسة لمسألة ما إذا الطلب المقدّم من ملتمس اللجوء يتسم بالمصداقية().
    El empleo, después de haber pasado al régimen de pensión parcial, es decisivo para determinar si el solicitante está cubierto por el plan para asalariados o por el de empleados por cuenta propia. UN فالاستخدام بعد الانتقال إلى نظام المعاش الجزئي يعتبر حاسما في تقرير ما إذا كان الطالب مشمولا بنظام المعاش الجزئي المقرر للأجراء أو ذلك المقرر للعاملين لحساب أنفسهم.
    La cuestión de si el solicitante ha sido expuesto a persecución por motivos de género es una parte de esta evaluación. UN وتندرج ضمن هذا التقييم مسألة ما إذا كان صاحب الطلب قد تعرض لاضطهاد جنساني.
    :: Se realiza una evaluación para determinar si el solicitante es indigente, lo que puede entrañar que éste no deba pagar los gastos habituales de la solicitud para la autorización de estadía indefinida. UN :: إجراء تقييم لتحديد ما إذا كان مقدِّم الطلب مُعدم، وهو ما يمكن أن يؤدي إلى الإعفاء من الرسوم العادية لطلب " السماح بالبقاء لفترة غير محدودة " الذي يقدمه.
    El Estado Parte considera que esta parte del artículo 6 no es pertinente para decidir si el solicitante tiene derecho a un modo de cumplimiento específico. UN وتعتبر الدولة الطرف أن هذا الشق من المادة 6 غير ذي صلة بتحديد ما إذا كان لصاحب الطلب الحق في أداء محدد.
    La Junta consideró que de conformidad con la práctica establecida, un permiso de residencia sólo se podía otorgar por razones humanitarias en casos excepcionales, por ejemplo, si el solicitante padecía de una enfermedad mortal para la cual no existiera tratamiento en el país de origen o si la persona sufría de una discapacidad particularmente grave. UN ورأى المجلس أنه، وفقا للممارسة المعمول بها، لا يمكن منح تصريح اﻹقامة ﻷسباب إنسانية إلا في حالات استثنائية، مثل أن يكون مقدم الطلب مصابا بمرض مهلك لا يتوفر له علاج في بلده اﻷصلي أو أن يكون الشخص مصابا بعجز خطير بدرجة غير عادية.
    En Croacia se puede rechazar una solicitud si el solicitante ha sido condenado por un delito penal o si posee armas. UN وفي كرواتيا، يجوز رفض الطلب إذا كان مقدمه مداناً بجريمة أو كان يملك أسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus