"si la persona" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إذا كان الشخص
        
    • وإذا كان الشخص
        
    • ما إذا كان الفرد
        
    • إذا كان هذا الشخص
        
    • مما اذا كان الشخص
        
    • إذا الشخص
        
    • إذا قدم الشخص المعني
        
    • إذا ما كان الشخص
        
    • لو كان الشخص
        
    • فيما إذا كان الفرد
        
    • إن كان الشخص
        
    • إذا كان ذلك الشخص
        
    • إذا كان للشخص
        
    • إذا أبدى الشخص
        
    • إذا تسمم الفرد
        
    No obstante, se podrá denegar la extradición si la persona solicitada fuera ciudadano de Turkmenistán. UN غير أن طلب التسليم قد يُرفض إذا كان الشخص مواطنا من مواطني تركمانستان.
    Por ejemplo, Grecia especificaba oficialmente en esos documentos si la persona profesaba la religión ortodoxa y, sobre esa base, reconocía algunos derechos individuales. UN فاليونان مثلا حددت سابقا في مثل هذه الوثائق إذا كان الشخص أورثوذكسيا وعلى هذا الأساس فإنها تعترف ببعض الحقوق الفردية.
    También interviene si la persona condenada es menor de edad, retardada o enferma mental, una mujer embarazada o una madre que ha dado a luz hace poco tiempo; UN وهو يتدخل أيضا إذا كان الشخص المدان قاصرا، او متخلفا عقليا أو مجنونا، أو أما حديثة الولادة؛
    si la persona condenada es una mujer, ella será castigada con pena de reclusión en un centro determinado. UN وإذا كان الشخص المدان امرأة فإن هذه المرأة تعاقب بالسجن باحتجازها في مركز يحدده القانون.
    La Comisión no debería considerar la cuestión de si la persona había respetado el derecho del Estado en cuyo territorio se encontrase. UN ولا ينبغي للجنة أن تنظر في مسألة ما إذا كان الفرد قد احترم قانون الدولة التي يوجد في أراضيها.
    También interviene si la persona condenada es menor de edad, retardada o enferma mental, una mujer embarazada o una madre que ha dado a luz hace poco tiempo. UN كما يتدخل إذا كان الشخص المدان قاصراً أو متخلفاً عقلياً أو معتوهاً، أو امرأة حاملاً أو أُمﱠاً مرضعاً؛
    La pregunta de si la persona que comunica un mensaje es el iniciador sólo puede responderse determinando el objeto para el cual se necesita la información. UN ولا يمكن اﻹجابة على السؤال فيما إذا كان الشخص الذي يرسل رسالة هو منشؤها إلا بتحديد الغرض الذي يحتاج هناك لمعلومات.
    En algunos aparecían datos relativos a consultores y también a contratistas individuales, sin que se indicara claramente en cada caso si la persona en cuestión era consultor o contratista. UN ويشمل بعض السجـلات بيانـات عن الخبـراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين دون اﻹشارة بوضوح في كل حالة إلى ما إذا كان الشخص المذكور خبيرا استشاريا أو متعاقدا.
    La Relatora Especial puede intervenir, además, si la persona condenada es un menor, un deficiente o enfermo mental, una mujer embarazada o una madre que acaba de dar a luz; UN ويمكن أن تتدخل المقررة الخاصة أيضا إذا كان الشخص المدان قاصرا أو متخلفا عقليا أو معتوها، أو امرأة حاملا أو أما مرضعة.
    Al adoptar su decisión la Sala de Cuestiones Preliminares considerará el carácter y la finalidad del examen y si la persona consiente a que se practique el examen. UN وتنظر الدائرة التمهيدية لدى اتخاذ هذا القرار في طبيعة الفحص والغرض منه، وفيما إذا كان الشخص يقر إجراء الفحص.
    Al adoptar su decisión, la Sala de Cuestiones Preliminares considerará el carácter y la finalidad del reconocimiento y si la persona consiente en que sea practicado. UN وتنظر الدائرة التمهيدية لدى اتخاذ هذا القرار في طبيعة الفحص والغرض منه، وفيما إذا كان الشخص يقر إجراء الفحص.
    Al adoptar su decisión, la Sala de Cuestiones Preliminares considerará el carácter y la finalidad del reconocimiento y si la persona consiente en que sea practicado. UN وتنظر الدائرة التمهيدية لدى اتخاذ هذا القرار في طبيعة الفحص والغرض منه، وفيما إذا كان الشخص يقر إجراء الفحص.
    Al adoptar su decisión, la Sala de Cuestiones Preliminares considerará el carácter y la finalidad del reconocimiento y si la persona consiente en que sea practicado. UN وتنظر الدائرة التمهيدية لدى اتخاذ هذا القرار في طبيعة الفحص والغرض منه، وفيما إذا كان الشخص يقر إجراء الفحص.
    si la persona en cuestión tiene una nacionalidad extranjera, sólo podrá hacer una declaración si demuestra que ésta sería motivo de pérdida de su nacionalidad extranjera. UN وإذا كان الشخص المعني يحمل جنسية أجنبية، لا يستطيع أن يقدم إعلانا إلا إذا ثبت أن هذا سيتسبب في فقدان جنسيته الأجنبية.
    Y si la persona tiene honor, lo cual creo que tiene, entonces se sella el trato y pueden confiar el uno en el otro. Open Subtitles وإذا كان الشخص لديه شرف، الذي أعتقد أنك تفعل، ثم يتم اغلاق الصفقة وأنها يمكن أن نثق في بعضنا البعض.
    El objetivo, sin embargo, es determinar si la persona en cuestión correría un riesgo personal de ser torturada en el país al que sería devuelta. UN بيد أن الهدف من تحديد ذلك هو ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    El objetivo, sin embargo, es determinar si la persona correría un riesgo personal de ser torturada en el país al que sería devuelta. UN غير أن الهدف من القرار هو البت في ما إذا كان الفرد المعني سيكون شخصياً في خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعاد إليه.
    Queda por establecer si la persona hizo detonar el artefacto por voluntad propia o fue obligada a hacerlo. UN ولا يزال يتعين معرفة ما إذا كان هذا الشخص قد أطلق الجهاز برغبته أم أُجبر على ذلك.
    si la persona que es víctima de esa trata es nacional del Estado requerido. UN ، مما اذا كان الشخص الذي هو ضحية هذا الاتجار من مواطني الدولة متلقية الطلب .
    si la persona quien compró los zapatos por 10.000.000, no aparece pronto... estarás en apuros. Open Subtitles إذا الشخص الذي إشترى الحذاء لم يظهر فستتعقد الأمور من أجل آي جونج
    1. si la persona entregada a la Corte solicita la libertad provisional en espera de juicio, ya sea en su primera comparecencia en virtud de la regla 121 o con posterioridad, la Sala de Cuestiones Preliminares se pronunciará sobre la solicitud sin demora, tras recabar observaciones del Fiscal. UN 1 - إذا قدم الشخص المعني الذي جرى تسليمه للمحكمة طلبا مبدئيا بالإفراج المؤقت عنه ريثما تُعقد المحاكمة، سواء بعد المثول الأول وفقا للقاعدة 121 أو في وقت لاحق لذلك، تبت الدائرة التمهيدية في الطلب دون تأخير بعد التماس آراء المدعي العام.
    La situación sería diferente si la persona fuese apátrida o refugiada, cuestión ésta que se abordaba en el artículo 8. UN وأشير إلى أن الوضع سيختلف إذا ما كان الشخص المعني عديم الجنسية أو لاجئا، وهي مسألة تعالجها المادة 8.
    Los funcionarios que preparan esa documentación no son competentes para determinar si la persona en cuestión es, de derecho, apátrida. UN والموظفون المكلفون باستكمال تلك الوثائق غير مؤهلين للبت فيما لو كان الشخص المعني يعتبر عديم الجنسية بموجب القانون.
    Respecto de la inmunidad ratione personae, se trata de decidir esencialmente si la persona en cuestión ocupa en la actualidad el cargo que se beneficia de la inmunidad ratione personae. UN فبالنسبة للحصانة الشخصية تتحدد المسألة أساساً فيما إذا كان الفرد المعني بالحصانة يشغل في هذا الأوان منصباً يستدعي تطبيق الحصانة الشخصية.
    ¿Es cierto que a partir de una foto se puede aventurar... si la persona está viva o muerta? Open Subtitles هل حقا يمكنكِ أن تخبريني . .. من خلال الصورة إن كان الشخص حي أم ميت؟
    Al estimar si una persona corre peligro de persecución, las autoridades de inmigración evalúan si la persona corre ese peligro en el futuro. UN ولدى تقييم ما إذا كان الشخص معرضا لخطر الإضطهاد، تعمد سلطات الهجرة إلى تقييم ما إذا كان ذلك الشخص معرضا للإضطهاد في المستقبل.
    La detención de las personas que llegan al país sin autorización permite efectuar una evaluación para determinar si la persona tiene legítimamente derecho a permanecer en el país y realizar enteramente esa comprobación antes de autorizar el acceso de esa persona a la comunidad en general. UN وتوضح أن احتجاز الأشخاص الوافدين بدون إذن يمكّن من تقييم ما إذا كان للشخص حق قانوني في البقاء في البلد ومن استكمال عمليات التحقق قبل تمكين الشخص من الاتصال بعموم المجتمع.
    Según el proyecto de ley contra la corrupción, se concedería al juez instructor un margen de discrecionalidad para suspender las actuaciones penales contra un acusado de un delito de corrupción si la persona está dispuesta a identificar a otros infractores, reunir pruebas contra ellos y prestar testimonio. UN وتمنح مسودة قانون مكافحة الفساد لقاضي التحقيق الحق في إيقاف الإجراءات الجنائية المتخذة ضد أحد المتهمين في جريمة فساد إذا أبدى الشخص رغبة في الاعتراف على مقترفي الجرائم الآخرين وجمع أدلة تتعلق بهم والإدلاء بشهادته.
    La embriaguez es también una circunstancia eximente si la persona ha llegado a ese estado de una manera involuntaria o si se ha embriagado hasta perder la razón. UN ويعتبر التسمم حجة أيضاً إذا تسمم الفرد عن غير قصدٍ أو سُمم إلى درجة الجنون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus