Con carácter excepcional, autorizó a utilizar hasta un máximo de 200.000 dólares provenientes de economías, si las hubiera, de la consignación de 1999. | UN | وقررت استثنائيا أن تودع به على سبيل الدين، مبلغا لا يتجاوز 000 200 دولار من الوفورات المتحققة من المبلغ المخصص لعام 1999، إن وجدت. |
15. Sírvase esbozar las medidas legislativas y administrativas, si las hubiera, adoptadas para poner en práctica la prohibición de viajar. | UN | 15 - يرجى تقديم إطار عام للتدابير التشريعية و/أو الإدارية المتخذة من أجل تنفيذ حظر السفر، إن وجدت. |
En particular, se recordó a las divisiones interesadas la necesidad de presentar informes puntuales sobre el estado de la aplicación de las recomendaciones de las auditorías y sobre las limitaciones, si las hubiera, para la ejecución. | UN | وجرى على وجه الخصوص تذكير الشعب المعنية بضرورة تقديم تقارير في الوقت المناسب عن حالة تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات وعن العقبات المصادفة في التنفيذ، إن وجدت. |
Una vez que ha concluido su labor, el comité informa a la Cámara y le somete el proyecto de ley con las enmiendas aprobadas, si las hubiera. | UN | وبمجرد انتهاء اللجنة من عملها، ترفع تقريراً إلى مجلس العموم وتقدم له مشروع القانون مشفوعاً بالتعديلات التي مُررت إن وجدت. |
Nombre y dirección de las compañías de seguros, si las hubiera | UN | أسماء وعناوين جهات التأمين إن وُجدت |
Sería muy útil, en nuestra opinión, saber si una decisión determinada ha ayudado a que el proceso avanzara hacia una solución del problema, y qué lecciones, si las hubiera, podrían derivarse de ello. | UN | وقد يكون من المفيد جدا، في رأينا، معرفة ما إذا كان من شأن قرار معين أن يدفع قدما عملية حســـم المشكلـــة المعينة، وأية دروس - إن وجدت - يمكن الاستفادة منها. |
19. Sírvase esbozar las medidas adoptadas, si las hubiera, para incorporar la lista a las bases de datos de referencia de sus oficinas consulares. ¿Han identificado las autoridades encargadas de la expedición de visados a algún solicitante cuyo nombre figuraba en la lista? | UN | 19 - يرجى تقديم عرض موجز للتدابير المتخذة لإدماج القائمة في قاعدة البيانات المرجعية في مكاتبكم القنصلية، إن وجدت. وهل تعرفت السلطات التابعة لكم والمسؤولة عن إصدار التأشيرات على أي طالب تأشيرة يرد اسمه في القائمة؟ |
Otras, si las hubiera (por favor describir): | UN | أساليب أخرى، إن وجدت (يرجى وصفها): |
Razones para el exceso de gastos/las economías efectuadas (si las hubiera) | UN | سبب الزيادة في الإنفاق/المدخرات (إن وجدت) |
53. Se alienta a los patrocinadores de las iniciativas a que se pongan en contacto con la Oficina del Alto Comisionado antes de la segunda semana del período de sesiones para facilitar la difusión de la información sobre las consecuencias presupuestarias, si las hubiera. | UN | 53 - يشجع مقدمو المبادرات على الاتصال بالمفوضية قبل الأسبوع الثاني من الدورة بهدف تسهيل تعميم المعلومات بشأن الآثار المتعلقة بالميزانية، إن وجدت. |
53. Se alienta a los patrocinadores de las iniciativas a que se pongan en contacto con la Oficina del Alto Comisionado antes de la segunda semana del período de sesiones para facilitar la difusión de la información sobre las consecuencias presupuestarias, si las hubiera. | UN | 53- يشجّع مقدمو المبادرات على الاتصال بالمفوضية السامية قبل الأسبوع الثاني من الدورة بهدف تسهيل تعميم المعلومات بشأن الآثار المتعلقة بالميزانية، إن وجدت. |
53. Se alienta a los patrocinadores de las iniciativas a que se pongan en contacto con la Oficina del Alto Comisionado antes de la segunda semana del período de sesiones para facilitar la difusión de la información sobre las consecuencias presupuestarias, si las hubiera. | UN | 53- يشجّع مقدمو المبادرات على الاتصال بالمفوضية السامية قبل الأسبوع الثاني من الدورة بهدف تسهيل تداول المعلومات بشأن الآثار المتعلقة بالميزانية، إن وجدت. |
53. Se alienta a los patrocinadores de las iniciativas a que se pongan en contacto con la Oficina del Alto Comisionado antes de la segunda semana del período de sesiones para facilitar la difusión de la información sobre las consecuencias presupuestarias, si las hubiera. | UN | 53 - يشجع مقدمو المبادرات على الاتصال بالمفوضية قبل الأسبوع الثاني من الدورة بهدف تسهيل تعميم المعلومات بشأن الآثار المتعلقة بالميزانية، إن وجدت. |
Las mujeres se reservan su derecho a recibir otras prestaciones en especie, si las hubiera " . | UN | وتحتفظ المرأة احتفاظاً تاماً بحقها في الحصول على استحقاقات عينية أخرى إن وجدت " . |
En el contexto del presupuesto integrado aprobado para 2014-2017, se realizará un examen a mitad de período para que la Junta Ejecutiva apruebe las estimaciones revisadas, si las hubiera. | UN | وفي سياق الميزانية المتكاملة المعتمدة للفترة 2014-2017، سيجرى استعراض لمنتصف المدة كي يوافق المجلس التنفيذي على التقديرات المنقحة، إن وجدت. |
En el contexto del presupuesto integrado aprobado para 2014-2017, se realizará un examen a mitad de período para que la Junta Ejecutiva apruebe las estimaciones revisadas, si las hubiera | UN | وفي سياق الميزانية المتكاملة المعتمدة للفترة 2014-2017، سيجرى استعراض لمنتصف من أجل موافقة المجلس التنفيذي على التقديرات المنقحة، إن وجدت. |
La Reunión recuerda que la octava Reunión de los Estados partes aprobó el establecimiento de un Fondo de Operaciones del Tribunal y autorizó con carácter excepcional que se acreditaran al Fondo hasta 200.000 dólares con cargo a las economías, si las hubiera, de la consignación de 1999. | UN | ٣ - ويذكر الاجتماع بأن الاجتماع الثامن للدول اﻷطراف وافق على إنشاء صندوق رأس مال متداول للمحكمة وأنه رصد على أساس استثنائي اعتمادا يبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار، يُقيد لحساب الصندوق من الوفورات، من اعتمادات ١٩٩٩، إن وجدت. |
En consulta con cada Estado, el Comité elaborará y mantendrá la matriz de necesidades para velar por que incluya información amplia sobre las necesidades de asistencia de cada Estado (si las hubiera) y una indicación de las prioridades relativas de los pedidos de cada Estado. | UN | وسوف تقوم اللجنة، بالتشاور مع كل دولة، بوضع وتحديث مصفوفة الاحتياجات للتأكد من أنها تتضمن معلومات شاملة عن احتياجات كل دولة من المساعدة (إن وجدت)، ولكي تكون المصفوفة مؤشرا للأولويات ذات الصلة بطلبات كل دولة. |
Nombre y dirección de las compañías de seguros, si las hubiera | UN | أسماء وعناوين جهات التأمين إن وُجدت |
Las deliberaciones se concentraron en la ejecución del plan de trabajo de la OSSI, las conclusiones más importantes señaladas por esta, las limitaciones operacionales (si las hubiera), la ocupación de los puestos y el estado de la aplicación de las recomendaciones de la OSSI por parte de la administración, incluidas las 10 ó 20 recomendaciones más importantes que no había aplicado anteriormente. | UN | وركزت المناقشات على تنفيذ خطة عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية، والاستنتاجات الهامة التي أبلغ عنها المكتب، ومعوقات التنفيذ (إن وُجدت)، وشغل الوظائف، وحالة تنفيذ الإدارة للتوصيات الصادرة عن المكتب، بما في ذلك التوصيات ذات الأولوية من 10 إلى 20 التي لم تنفذها الإدارة. |
5. Insta a los Estados miembros que aún no lo hayan hecho a que paguen sus cuotas ordinarias obligatorias a los presupuestos de esos órganos y tomen medidas para liquidar lo antes posible las cuotas atrasadas, si las hubiera, habida cuenta de las dificultades financieras con que tropiezan actualmente esos órganos; | UN | 5 - يحث الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك على سداد مساهماتها الدورية الإلزامية في ميزانيات هذه المؤسسات بانتظام وتسوية ما قد يستحق عليها من متأخرات في أقرب وقت ممكن وذلك للتغلب على ما تواجهه هذه الأجهزة حالياً من مصاعب مالية. |
2. Los informes y la información recibidos de los Estados partes conforme al párrafo 1 del presente artículo serán transmitidos junto con las observaciones y recomendaciones del Comité, si las hubiera, sobre esas solicitudes o indicaciones. | UN | 2- تحال التقارير والمعلومات الواردة من الدول الأطراف وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة مشفوعة بما قد تقدمه اللجنة من ملاحظات وتوصيات بشأن هذه الطلبات أو الإشارات. |