"si no lo han" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إن لم تكن قد
        
    • إذا لم تكن قد
        
    • إن لم تكن قامت
        
    Firmar y ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares si no lo han hecho todavía, sin condiciones ni demora. UN توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، دون شرط ودون تأخير.
    Firmar y ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares si no lo han hecho todavía, sin condiciones ni demora. UN توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، دون شرط ودون تأخير.
    El Equipo estima que el Comité debería seguir alentando a los Estados a completar y presentar sus listas de verificación, si no lo han hecho todavía. UN ويرى الفريق أنه ينبغي للجنة أن تواصل تشجيع الدول على ملء قوائمها المرجعية وتقديمها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Oh, amigos ustedes se lo están perdiendo si no lo han hecho todavía. TED يا رفاق لقد فاتكم الأمر إذا لم تكن قد فعلتم ذلك حتى الآن.
    Con tal fin, los Estados Miembros, si no lo han hecho ya, deberían establecer comités nacionales de seguimiento. UN ٢٣١ - وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي أن تنشئ الدول اﻷعضاء لجانا وطنية للمتابعة، إذا لم تكن قد فعلت ذلك حتى اﻵن.
    Los inspectores recomiendan que las organizaciones, si no lo han hecho ya, consideren la posibilidad de elaborar y adoptar acuerdos en pequeña escala con asociados en la aplicación con arreglo a la delegación de facultades que corresponda. UN ويوصي المفتشان المؤسسات بأن تنظر في وضع واعتماد اتفاقات ضيقة النطاق مع شركاء التنفيذ، إن لم تكن قامت بذلك فعلاً، وذلك وفقاً لإجراء تفويض السلطة المناسب.
    Se encarece a los Estados Miembros a que remitan sus listas de verificación si no lo han hecho. UN وتُستحث الدول الأعضاء بقوة على تقديم قوائمها المرجعية، إن لم تكن قد فعلت ذلك.
    :: Exhortará a los Estados y tales organizaciones, si no lo han hecho aún, a suministrar al Comité un punto de contacto en relación con la asistencia UN :: دعوة الدول والمنظمات المذكورة إلى تحديد مركز اتصال مع اللجنة لأغراض المساعدة، إن لم تكن قد فعلت ذلك من قبل
    c) Ratifiquen, si no lo han hecho todavía, la enmienda al artículo 8 de la Convención, relativo a la financiación del Comité; UN (ج) أن تُصدّق، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، على تعديل المادة 8 من الاتفاقية بشأن تمويل اللجنة؛
    c) Ratifiquen, si no lo han hecho todavía, la enmienda al artículo 8 de la Convención, relativo a la financiación del Comité; UN (ج) أن تُصدّق، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، على تعديل المادة 8 من الاتفاقية بشأن تمويل اللجنة؛
    Invita a los parlamentos a crear, si no lo han hecho aún, órganos especializados que se ocupen de integrar las cuestiones relativas a los jóvenes en la labor parlamentaria; UN 2 - تدعو البرلمانات إلى إنشاء هيئات متخصصة تكلف بإدماج قضايا الشباب في عمل البرلمان، إن لم تكن قد قامت بذلك حتى الآن؛
    2. Para el período de vigencia de la presente Decisión, la Federación de Rusia, la República de Kazajstán, la República de Kirguistán y la República de Uzbekistán asignarán si no lo han hecho aún, los contingentes necesarios a las Fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz, por un total de 16.000 efectivos; UN ٢ - خلال الفترة التي يظل هذا المقرر نافذا فيها، تساهم كل من جمهورية كازاخستان وجمهورية قيرغيزستان وجمهورية أوزبكستان والاتحاد الروسي في القوات الجماعية لحفظ السلم، إن لم تكن قد فعلت ذلك من قبل، بقوات تابعة لكل منها يبلغ عددها الاجمالي ٠٠٠ ١٦ فرد.
    5. Alienta a los Estados Miembros a que, si no lo han hecho aún, estudien la posibilidad de adoptar sistemas regulatorios del empleo de armas de fuego por civiles que tengan los siguientes elementos comunes: UN ٥ - يشجع الدول اﻷعضاء على أن تنظر، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، في اتباع نهوج لتنظيم استخدام المدنيين لﻷسلحة النارية تتضمن العناصر المشتركة التالية:
    Exhortamos a que la Conferencia Mundial dé prominencia a la ley modelo contra la discriminación racial contenida en la publicación HR/PUB/96/2 de las Naciones Unidas y haga un llamamiento a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que incorporen, si no lo han hecho ya y de conformidad con sus exigencias constitucionales, sus disposiciones en el derecho interno. UN ونحن نحث على أن يقوم المؤتمر العالمي بإبراز القانون النموذجي لمكافحة التمييز العنصري، وأن يدعو المؤتمر جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى إدراج أحكامه في قوانينها الوطنية إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، وطبقا لمتطلباتها الدستورية.
    10. Insta a los gobiernos a que, si no lo han hecho ya, elaboren, según proceda, acuerdos conjuntos de contingencia de ámbito regional, subregional o bilateral; UN 10- يحث الحكومات أن تضع، كلما أمكن، ترتيبات طوارئ مشتركة على أساس إقليمي، دون إقليمي، أو ثنائي، إن لم تكن قد قامت بذلك بالفعل؛
    6. Insta a los gobiernos a que, si no lo han hecho ya, elaboren, según proceda, acuerdos conjuntos de contingencia de ámbito regional, subregional o bilateral; UN 6 - يحث الحكومات على أن تضع، كلما أمكن، ترتيبات طوارئ مشتركة على أساس إقليمي، أو دون إقليمي، أو ثنائي، إن لم تكن قد قامت بذلك بالفعل؛
    2. si no lo han hecho ya, los Estados se asegurarán, según requiere el derecho internacional, de que su derecho interno sea compatible con sus obligaciones jurídicas internacionales del modo siguiente: UN 2- تضمن الدول، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، أن يكون قانونها المحلي، كما يقتضي القانون الدولي، متسقاً مع التزاماتها القانونية الدولية وذلك عن طريق ما يلي:
    El Relator Especial insta a todos los Estados a que, si no lo han hecho hasta ahora: UN ٤٨١- يحث المقرر الخاص الدول على القيام بما يلي إذا لم تكن قد فعلت ذلك حتى اﻵن:
    Es por eso importante que los Estados ribereños respondan al llamamiento formulado por la Asamblea General en el párrafo 6 de su resolución 60/30 y hagan ese depósito, si no lo han hecho ya, lo antes posible. UN ولذا فمن المهم للدول الساحلية الأطراف الاستجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 6 من قرارها 60/30 والشروع في أقرب وقت ممكن في هذا الإيداع، إذا لم تكن قد قامت بذلك بالفعل.
    Por si no lo han notado el clima mediático por lo general nos brinda una imagen muy distorsionada de nuestras vidas y de nuestro género. Y creo que eso va a cambiar. TED إذا لم تكن قد لاحظت، مناخ الوسائل الإجتماعية لدينا يقوم بتوفير صوره مشوهة جداً عن حياتنا وعن النوعين. وأعتقد إن ذلك سيتغير.
    v) Adoptar en la fecha más próxima posible, si no lo han hecho ya, una moratoria de la exportación de minas terrestres antipersonal, incluso a entidades no gubernamentales, observando con satisfacción que muchos Estados ya han declarado moratorias de la exportación, transferencia o la venta de dichas minas; UN ' ٥ ' القيام في أقرب موعد ممكن، إذا لم تكن قد فعلت ذلك، باتخاذ قرار بتجميد تصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، بما في ذلك تصديرها إلى هيئات غير حكومية، ويلاحظ مع الارتياح أن دولا كثيرة قد أعلنت بالفعل قرارات بتجميد تصدير هذه اﻷلغام أو نقلها أو بيعها؛
    Los inspectores recomiendan que las organizaciones, si no lo han hecho ya, consideren la posibilidad de elaborar y adoptar acuerdos en pequeña escala con asociados en la aplicación con arreglo a la delegación de facultades que corresponda. UN ويوصي المفتشان المؤسسات بأن تنظر في وضع واعتماد اتفاقات ضيقة النطاق مع شركاء التنفيذ، إن لم تكن قامت بذلك فعلاً، وذلك وفقاً لإجراء تفويض السلطة المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus