Esto significa que si no se adoptan medidas más enérgicas, el número de personas infectadas se duplicará hacia 2010. | UN | وهذا يعني أنه ما لم تتخذ تدابير أنشط بكثير، فإن عدد المصابين سيتضاعف بحلول عام 2010. |
si no se adoptan medidas excepcionales no podrá descartarse la posibilidad de que ello ocurra algún día. | UN | ومع الأسف، لا يستبعد أن يحدث هذا يوما ما، ما لم تتخذ تدابير ذات أبعاد غير عادية. |
En efecto, cabe preguntarse cuál es la función de ese Artículo si no se adoptan con urgencia medidas permanentes para ayudar a los países más afectados. | UN | والواقع أنه يمكن التساؤل عن أهمية هذه المادة إذا لم تتخذ تدابير دائمة وملحة لمساعدة أكثر البلدان تضررا. |
si no se adoptan las medidas mencionadas es muy probable que se lleve a cabo un genocidio contra los habitantes de esa ciudad. | UN | وإذا لم تتخذ الخطوات المذكورة فسيكون سكان المدينة معرضين الى خطر إبادة حقيقي. |
si no se adoptan medidas inmediatas y decididas, la situación, actualmente desastrosa, se convertirá en trágica. | UN | وما لم تتخذ تدابير فورية وحاسمة، فان الحالة المأسوية الحالية ستصبح كارثة. |
Hay un determinado tipo de aparejos que puede generar un número excesivo de capturas incidentales, sobre todo si no se adoptan medidas preventivas para mitigar sus efectos. | UN | وقد تتسبب أنواع معينة من المعدات في مصيد عرضي مفرط، وبخاصة إذا لم تُتخذ تدابير وقائية أو مخففة. |
Existen pruebas de que si no se adoptan medidas urgentes para promover un crecimiento ecológico, puede producirse una tensión medioambiental que limitará las posibilidades de crecimiento de la región. | UN | وثمة دليل على أن الضغوط البيئية الناشئة ستقيد احتمالات نمو المنطقة ما لم تُتخذ إجراءات عاجلة ليصبح النمو مراعيا للبيئة. |
Se está abriendo un profundo abismo entre los países en lo que respecta a la aplicación, un abismo que se seguirá ampliando si no se adoptan medidas. | UN | وتظهر هوة عميقة بين البلدان فيما يتعلق بالتنفيذ. وبدون اتخاذ اجراءات، تستمر هذه الهوة في التعمق. |
La eficacia, y, de hecho, el prestigio del Tribunal, podría ponerse en tela de juicio si no se adoptan medidas urgentes para solucionar su problema presupuestario. | UN | وقد تتعرض فاعلية ومصداقية المحكمة للشكوك ما لم تتخذ تدابير عاجلة لمعالجة مشاكلها المتعلقة بالميزانية. |
El Sr. Pachauri describió el sombrío futuro que aguarda al planeta si no se adoptan medidas enérgicas y mancomunadas. | UN | لقد رسم صورة كئيبة لمستقبل حالة كوكبنا ما لم تتخذ إجراءات قوية ومشتركة. |
si no se adoptan algunas medidas para retener a los funcionarios del Tribunal que tienen experiencia, persistirán esos retrasos. | UN | وستبقى التأخيرات الناجمة عن هذين السببين قائمة ما لم تتخذ تدابير للاحتفاظ بموظفي المحكمة من ذوي الخبرات العالية. |
La Oficina se verá críticamente debilitada si no se adoptan medidas urgentes. | UN | إن المفوضية ستضعف بشكل خطير إذا لم تتخذ إجراءات مناسبة بسرعة. |
La Oficina se verá críticamente debilitada si no se adoptan medidas urgentes. | UN | إن المفوضية ستضعف بشكل خطير إذا لم تتخذ إجراءات مناسبة بسرعة. |
si no se adoptan las medidas apropiadas las mujeres serán las más afectadas por la crisis. | UN | وقالت إن المرأة سوف تتحمل نتائج تلك الأزمة إذا لم تتخذ التدابير الملائمة. |
si no se adoptan pronto las medidas adecuadas, nos tememos que se pierda irrevocablemente ese impulso a favor del proceso de paz. | UN | وإذا لم تتخذ الخطوات المناسبة على نحو عاجل، فإننا نخشى أن يضيع زخم عملية السلام على نحو لا رجعة فيه. |
Existe la creciente preocupación de que si no se adoptan medidas inmediatamente, se puede llegar a este punto de inflexión en sólo diez años. | UN | وهناك قلق متنام من أنه وما لم تتخذ إجراءات عاجلة، فإن نقطة الذروة هذه قد تكون قريبة ووشيكة أي لا تبعد عن 10 سنوات. |
Aproximadamente 1.200 millones de personas viven en barios de tugurios, cifra que probablemente aumentará exponencialmente si no se adoptan medidas correctivas. | UN | ويعيش نحو 1.2 بليون شخص في الأحياء العشوائية وهو رقم يُحتمل أن يرتفع بصورة مطردة إذا لم تُتخذ تدابير تصحيحية. |
La degradación del medio ambiente es causa y también consecuencia de la creciente ocurrencia de estos destructores fenómenos y no será posible el avance del crecimiento económico y del desarrollo sostenible si no se adoptan medidas adecuadas para reducir tan lamentables pérdidas. | UN | أما التدهور البيئي، فإنه سبب ونتيجة زيادة تواتر هذه الظواهر المدمرة. ولن يصبح بالإمكان تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة ما لم تُتخذ تدابير مناسبة للحد من الخسائر الناجمة عن الكوارث الطبيعية. |
si no se adoptan medidas decisivas millones de personas pasarán a engrosar cada año las filas de los que viven en la pobreza extrema. | UN | وبدون اتخاذ إجراءات حاسمة فإن الملايين من الناس سيزيدون من الذين يعيشون في ظل الفقر المدقع. |
si no se adoptan medidas en el plano local, el gobierno de Su Majestad impondría los cambios necesarios; | UN | وفي حالة عدم اتخاذ إجراءات على المستوى المحلي، تقوم حكومة صاحبة الجلالة بإنفاذ التغييرات اللازمة؛ |
La Organización Mundial de la Salud pronostica que, si no se adoptan medidas para corregirlo, las muertes a causa de la diabetes aumentarán más del 50% en los próximos 10 años. | UN | وتتوقع منظمة الصحة العالمية أنه بدون اتخاذ الإجراءات العلاجية، سوف يزداد عدد الوفيات من جراء السكري بنسبة أكثر من 50 في المائة خلال السنوات العشر القادمة. |
Se trata de un problema de la civilización humana, y está correrá peligro si no se adoptan medidas inmediatas. | UN | فهي مشكلة حضارية، إذ أن حضارة البشر ستكون معرضةً للخطر ما لم يتخذ إجراء فوري. |
si no se adoptan urgentemente medidas estrictas para equilibrar el gasto presupuestario con los ingresos verdaderos, el Estado acabará sumido en una crisis crónica de endeudamiento. | UN | وإذا لم تُتخذ تدابير رئيسية على سبيل الاستعجال لتحقيق التوازن في الميزانية بين النفقات واﻹيرادات الحقيقية، فسينتهي الحال بالدولة إلى أزمة ديون مزمنة. |
si no se adoptan medidas, es probable que el problema se agrave. | UN | ومن المرجح أن تتفاقم المشكلة إذا لم يتم اتخاذ أي إجراء. |
si no se adoptan medidas y en cambio se fomentan y protegen deliberadamente las causas fundamentales, no será posible eliminar el terrorismo internacional. | UN | وإذا لم يتخذ أي إجراء بل جرت تهيئة الأسباب الجذرية عن عمد وحمايتها فلن يمكن قمع الإرهاب الدولي. |
si no se adoptan tales medidas pertinentes, será difícil, entre otras cosas, lograr el crecimiento económico y reducir la inflación. | UN | ومن دون اتخاذ هذه التدابير الهامة، من الصعب تحقيــق نمو اقتصادي وتراجع مستوى التضخم، وما إلى ذلك. |
Este crecimiento podría conducir al emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre si no se adoptan medidas compensatorias. | UN | هذا النمو سيفضي إلى تسليح الفضاء الخارجي إن لم تتخذ تدابير مضادة مكافئة. |