si no se puede cumplir el plazo fijado para 1995, debe firmarse en 1996. | UN | وإذا تعذر الوفاء بالموعد النهائي وهو عام ١٩٩٥ فيجب التوقيع عليها في عام ١٩٩٦. |
si no se puede llegar a un acuerdo, el tribunal dictaminará después de llevar a cabo una investigación. | UN | وإذا تعذر الوصول إلى اتفاق، سوف تصدر محكمة النفقة قرارا في ختام تحقيقاتها. |
La policía sólo utilizará las porras si no se puede obtener el objetivo con medios de intervención menos enérgicos. | UN | فلا يجوز للشرطة استخدام الهراوات إلا إذا تعذر تحقيق الهدف المنشود بوسائل من التدخل أقل فداحة. |
Otorga a cualquier persona el derecho a una exención del servicio militar obligatorio si no se puede conciliar ese servicio con la religión o las creencias de la persona. | UN | وهو يخول لأي فرد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن بالإمكان التوفيق بينها وبين دين الفرد ومعتقداته. |
si no se puede alcanzar consenso a ese respecto, la resolución sobre un país por la que se cree un mandato puede adoptarse por votación. | UN | وإذا تعذّر تحقيق توافق الآراء بهذا الشأن، يمكن اعتماد ذلك القرار عن طريق التصويت. |
si no se puede llegar a un acuerdo, los tribunales deciden la cuestión. | UN | وإذا لم يتسن التوصل إلى اتفاق تبت المحكمة في الموضوع. |
si no se puede lograr un consenso, una mayoría de las terceras partes de los Estados Partes presentes y votantes adoptará las decisiones sobre asuntos sustantivos, una mayoría absoluta de Estados Partes constituirá quórum y las decisiones sobre asuntos de procedimiento se adoptarán por mayoría simple de los Estados Partes presentes y votantes. | UN | واذا تعذر التوصل الى توافق اﻵراء ، فيجب أن يوافق على القرارات بشأن المسائل الجوهرية أكثرية من ثلثي عدد الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة ، أي أكثرية مطلقة من الدول اﻷطراف التي تشكل النصاب القانوني ؛ وأما القرارات بشأن المسائل الاجرائية فتتخذ بأكثرية بسيطة من الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة . |
si no se puede llegar a ningún acuerdo, el Magistrado que presida la Sala de Primera Instancia dará las instrucciones necesarias. | UN | وإذا تعذر التوصل إلى اتفاق، يُصدر القاضي الذي يرأس الدائرة الابتدائية توجيهات. |
si no se puede llegar a un consenso sobre un tema particular, el Presidente entablará las consultas necesarias para facilitar el acuerdo. | UN | وإذا تعذر التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة معينة، يجري الرئيس ما يلزم من مشاورات إضافية لتيسير التوصل إلى اتفاق. |
si no se puede garantizar el control de la calidad, la subcontratación de servicios de traducción podría no ser una opción plenamente viable. | UN | وإذا تعذر ضمان الجودة فإن الاستعانة بمصادر خارجية في توفير خدمات الترجمة التحريرية لن تكون خيارا قابلا للتحقيق بشكل مكتمل. |
Sin embargo, como hemos dicho, si no se puede lograr ese acuerdo nos contentaríamos con el aumento del número de miembros no permanentes. | UN | ومع ذلك، وكما سبق أن قلنا إذا تعذر التوصل إلى اتفاق من هذا القبيل، فسنقتنع بتوسيع العضوية غير الدائمة. |
si no se puede disponer de esos medios de alta movilidad, será necesario contar con batallones de infantería adicionales. | UN | وستلزم كتائب مشاة إضافية إذا تعذر تأمين الأصول التي تكفل سرعة الحركة. |
Otorga a cualquier persona el derecho a una exención del servicio militar obligatorio si no se puede conciliar ese servicio con la religión o las creencias de la persona. | UN | وهو يخول أي فرد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن بالإمكان التوفيق بينها وبين دين الفرد ومعتقداته. |
si no se puede alcanzar consenso a ese respecto, la resolución sobre el país por la que se cree el mandato respectivo puede aprobarse por votación. | UN | وإذا تعذّر تحقيق توافق الآراء بهذا الشأن، يمكن اعتماد ذلك القرار عن طريق التصويت. |
si no se puede llegar a un acuerdo, los tribunales resuelven la cuestión. | UN | وإذا لم يتسن التوصل إلى اتفاق تبت المحكمة في الموضوع. |
si no se puede lograr un consenso, una mayoría de las dos terceras partes de los Estados Partes presentes y votantes adoptará las decisiones sobre asuntos sustantivos, una mayoría absoluta de Estados Partes constituirá quórum y las decisiones sobre asuntos de procedimiento se adoptarán por mayoría simple de los Estados Partes presentes y votantes. | UN | واذا تعذر التوصل الى توافق اﻵراء ، فيجب أن يوافق على القرارات بشأن المسائل الجوهرية أكثرية من ثلثي عدد الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة ، أي أكثرية مطلقة من الدول اﻷطراف التي تشكل النصاب القانوني ؛ وأما القرارات بشأن المسائل الاجرائية فيتعين أن تتخذ بأكثرية بسيطة من الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة . |
Sin embargo, si no se puede llegar a un consenso para incluir todos esos elementos, espera que se pueda aprobar la propuesta original de su delegación como decisión de consenso. | UN | ومع ذلك فإذا لم يمكن التوصل إلى توافق في الآراء على إدراج جميع تلك العناصر فإنه يرجو أن يمكن إقرار المقترح الأصلي لوفده باعتباره قرار التوافق. |
Así que, si no se puede hacer nada para retardar o detener el envejecimiento, ¿qué estoy haciendo aquí? | TED | إذا لم يكن هناك ما تستطيع القيام به لإبطاء عملية الشيخوخة أو إيقافها، فما هو الشيء الذي أقوم به الآن ؟ |
Cree que, si no se puede proporcionar financiación adicional para nuevos mandatos sin provisión de fondos, sólo se deberán absorber los gastos dentro del grupo del presupuesto con cargo al cual normalmente se financia la actividad nueva. | UN | ويعتقد وفده أنه إذا لم يمكن توفير تمويل إضافي للولايات الجديدة غير الممولة فإنه ينبغي استيعاب التكاليف من مجموعة بنود الميزانية التي سيمول منها النشاط الجديد عادة. |
El orador espera que, si no se puede llegar a un consenso, la Comisión preste a los proyectos de resolución el más firme apoyo posible. | UN | وأعرب عن أمله في أن تقدم لها اللجنة أقوى دعم ممكن إذا لم يتسن الإجماع عليها. |
50. si no se puede facilitar el número sugerido de ejemplares, el mínimo absoluto para la distribución de un ejemplar por delegación y de un número limitado para uso de la Secretaría es de 300 ejemplares. | UN | 50- وإذا تعذَّر توفير العدد المقترح من النسخ، تكون 300 نسخة هي العدد الأدنى المطلق اللازم للتعميم من أجل تغطية توفير نسخة واحدة للوفد الواحد والاحتفاظ بعدد محدود من النسخ لاستخدام الأمانة. |
62. si no se puede verificar la identidad del expedidor, o es una tercera persona la que entrega el envío, o si la actitud del expedidor despierta sospechas, el contenido del bulto deberá determinarse con precisión mediante una inspección manual o de rayos " X " . | UN | 62 - في حالة تعذر الاستدلال على هوية المرسِل، أو عندما يسلم الرسالة شخص ثالث، أو إذا ظهر على المرسِل ما يثير الارتياب، تعين فحص محتوى الرسالة بدقة يدويا أو باستخدام الأشعة السينية. |
:: si no se puede alcanzar un acuerdo sobre otras cuestiones delicadas, el mediador debería ayudar a las partes en conflicto y a otros interesados a contribuir a las opciones o los mecanismos de acuerdo para que esas cuestiones se puedan abordar más adelante. | UN | :: حيثما يتعذر التوصل إلى اتفاق على القضايا الحساسة الأخرى، ينبغي للوسيط أيضا أن يساعد أطراف النـزاع وأصحاب المصلحة الآخرين على تضمين الاتفاق خيارات أو آليات لمعالجة تلك القضايا في وقت لاحق؛ |
Las investigaciones de la Comisión son gratuitas, y los casos se remiten a una junta de investigación si no se puede llegar a una solución. | UN | 4-4 كما أن تحقيقات اللجنة حرة وتجري إحالة القضايا إلى هيئة تحقيق عند تعذر التوصل إلى تسوية. |
Sólo creo que si no se puede llegar hasta allí a ti mismo usted no debe estar en la montaña en absoluto. | Open Subtitles | فقط أظن إذا لم تتمكن من الصعود إلى هناك بمفردك، لا ينبغي أن تكون على الجبل إطلاقاً |