"sida de la madre al hijo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإيدز من الأم إلى الطفل
        
    Facilítese también información sobre las medidas adoptadas para prevenir la transmisión del VIH/SIDA de la madre al hijo. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمنع انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل.
    Acceso a la atención de salud y medidas adoptadas para prevenir la transmisión del VIH/SIDA de la madre al hijo/a UN الحصول على الرعاية الصحية والتدابير المتخذة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل
    La participación de la Primera Dama en las actividades de prevención de la transmisión del VIH/SIDA de la madre al hijo. UN مشاركة السيدة الأولى في الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل.
    El Gobierno de China asigna gran importancia a este problema y trata de prevenir la transmisión del SIDA de la madre al hijo mediante la introducción de políticas pertinentes y la ejecución de proyectos apropiados. UN وتولي الحكومة الصينية اهتماماً بالغاً لهذه المشكلة وتسعى لمنع ومراقبة انتقال وباء الإيدز من الأم إلى الطفل وذلك من خلال تطبيق السياسات ذات الصلة وتنفيذ المشاريع ذات الصلة.
    Se ha puesto en marcha con éxito un proyecto experimental para la prevención de la transmisión del VIH/SIDA de la madre al hijo en el Centro Nacional de Salud Maternoinfantil, el Hospital Calmet de Phnom Penh y el Hospital Provincial de Battambang. UN ونفذ بنجاح في المركز الوطني لصحة الأم والطفل وفي مستشفى كالميت في فنوم بنه ومستشفى منطقة باتامبانغ مشروع رائد لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز من الأم إلى الطفل.
    Zambia se compromete a llevar a cabo un programa de tratamiento acelerado, que incluye el tratamiento pediátrico y la prevención de la transmisión del VIH/SIDA de la madre al hijo. UN وزامبيا ملتزمة بتنفيذ برنامج سريع للعلاج، بما في ذلك علاج الأطفال ومنع نقل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل.
    No obstante, al Comité le preocupa la tasa anual relativamente elevada de niños nacidos con riesgo de transmisión del VIH/SIDA de la madre al hijo. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الارتفاع النسبي في المعدل السنوي للمواليد المعرضين لخطر انتقال الإصابة بالفيروس/الإيدز من الأم إلى الطفل.
    En el plan de acción nacional también se incluyeron programas para controlar la pobreza infantil y la transmisión del VIH/SIDA de la madre al hijo y para atender a los huérfanos a causa del SIDA. UN وتضمنت خطة العمل الوطنية أيضا برامج للحد من فقر الأطفال ومن انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل ووضع الأيتام موضع اعتبار بسبب الإيدز.
    La Orden está aumentando el alcance de sus programas, incluidos los que se aplican en la Argentina, México, Angola, Sudáfrica y Camboya, para la prevención de la transmisión del VIH/SIDA de la madre al hijo. UN وتزيد المنظمة الوصول ببرامجها بما فيها البرامج الموجودة في الأرجنتين والمكسيك وأنغولا وجنوب أفريقيا وكمبوديا من أجل منع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل.
    Facilítese también información sobre las medidas adoptadas para prevenir la transmisión del VIH/SIDA de la madre al hijo. UN ويُرجى كذلك تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمنع انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل.
    Se han hecho esfuerzos de ampliar la provisión de sustitutos de la leche materna a las madres que viven con el VIH para reducir la transmisión del VIH/SIDA de la madre al hijo. UN وقد بُذلت جهود لتوسيع نطاق توفير بدائل حليب الأم للأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية لتقليل انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل.
    Además, su país ha adoptado medidas en lo concerniente a la nutrición del niño y el amamantamiento y ha mejorado la planificación de la familia, gracias a lo cual se han reducido los riesgos de transmisión del VIH/SIDA de la madre al hijo. UN واتخذت كذلك تدابير في مجال تغذية الأطفال، والرضاعة الطبيعية، وتحسين تنظيم الأسرة، مما سمح بالحد من مخاطر انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز من الأم إلى الطفل.
    Recordando la declaración política aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas en junio de 2011, en la que se asume el compromiso de promover la eliminación de la transmisión del VIH/SIDA de la madre al hijo para 2015 y de reducir sustancialmente el número de muertes maternas relacionadas con el SIDA, UN وإذ تشير إلى الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في حزيران/يونيه 2011 والذي التزم فيه بالعمل من أجل القضاء على انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل بحلول عام 2015 والحد بقدر كبير من الوفيات النفاسية المتصلة بالإيدز،
    b) Aplicando plenamente el programa nacional de prevención de la transmisión del VIH/SIDA de la madre al hijo facilitando a todas las mujeres embarazadas servicios gratuitos adecuados de salud y sociales y proporcionando a las madres seropositivas medicamentos antirretrovirales y alimentos adecuados para los niños; UN (ب) تنفيذ البرنامج الوطني لمنع نقل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز من الأم إلى الطفل تنفيذاً كاملاً، بتزويد جميع الحوامل مجاناً بالخدمات الصحية والاجتماعية الكافية وتزويد الأمهات اللائي يحملن فيروس نقص المناعة البشري بمضادات فيروسات النسخ العكسي وتوفير ما يلزم للرضع من لبن بديل للبن الأم؛
    Solamente la mitad (51%) de las encuestadas contestó en forma correcta la pregunta relacionada con la posibilidad de que el virus pueda transmitirse durante la lactancia y apenas el 32% manifestó que el riesgo de la transmisión del SIDA de la madre al hijo (TSMH) puede ser reducido si la madre toma medicamentos especiales durante el embarazo. UN وأجاب نصف (51 في المائة) النساء اللاتي شملهن الاستقصاء إجابة صحيحة على السؤال المتعلق بإمكانية نقل الفيروس أثناء الرضاعة الطبيعية، بينما ذكر 32 في المائة فقط أن احتمال انتقال الإيدز من الأم إلى الطفل قد يكون أقل إذا تناولت الأم أدوية خاصة أثناء الحمل.
    534. Solamente la mitad (51%) de las encuestadas contestó en forma correcta la pregunta relacionada con la posibilidad de que el virus pueda transmitirse durante la lactancia y apenas el 32% manifestó que el riesgo de la transmisión del SIDA de la madre al hijo (TSMH) puede ser reducido si la madre toma medicamentos especiales durante el embarazo. UN 535- وأجاب نصف النساء اللاتي استُطلِعت آراؤهن (51 في المائة) فقط إجابة صحيحة عل السؤال عن إمكان نقل الفيروس أثناء الرضاعة وذكر 32 في المائة منهن فقط أنه يمكن تقليل احتمال انتقال الإيدز من الأم إلى الطفل إذا تناولت الأم أدوية بعينها أثناء الحمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus