"sida en el país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإيدز في البلد
        
    • بالإيدز في البلد
        
    El primer caso de VIH/SIDA en el país se confirmó en 1991. UN إن أول حالة إصابة بالفيروس/الإيدز في البلد تأكدت عام 1991.
    Ello se pone de manifiesto en las medidas adoptadas para cumplir los plazos del programa del SIDA en el país. UN ويظهر ذلك في التدابير المتخذة لتحقيق أهداف محددة زمنيا بشأن برنامج الإيدز في البلد.
    En marzo de 2002 se celebró un taller conjunto para evaluar la situación del VIH/SIDA en el país. UN وفي آذار/مارس 2002، عُقدت حلقة عمل مشتركة لتقييم حالة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلد.
    9. El Gobierno de Polonia comunicó que, según estimaciones, de 20.000 a 30.000 personas viven con el VIH/SIDA en el país. UN 9- وأبلغت حكومة بولندا بأن عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في البلد يقدّر بما بين 000 20 و000 30 شخص.
    Como resultado, el Estado Parte autorizó el tratamiento mediante la terapia triple de las personas que padecían de VIH/SIDA en el país. UN ونتيجة لذلك سمحت الدولة الطرف بتوفير العلاج الثلاثي للأشخاص المصابين بالإيدز في البلد.
    Sírvanse aportar datos desglosados por sexo, grupo minoritario y edad sobre la prevalencia del VIH/SIDA en el país. UN 22 - يرجى تقديم بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والأقلية والسن بشأن مدى انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلد.
    Un total de 17 organizaciones no gubernamentales locales, 19 organizaciones no gubernamentales internacionales, un organismo bilateral y siete organizaciones de las Naciones Unidas han participado en la respuesta nacional de lucha contra el VIH/SIDA en el país. UN ويشارك إجمالي 17 منظمة غير حكومية محلية و 19 منظمة غير حكومية دولية ووكالة ثنائية واحدة وسبع منظمات تابعة للأمم المتحدة في الاستجابة الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلد.
    Nuestro consejo nacional sobre el SIDA y el programa de control del SIDA fueron creados en 1987, cuatro años antes de que se detectara el primer caso de SIDA en el país. UN وأنشئ مجلسنا الوطني المعني بالإيدز وبرنامج مكافحة الإيدز في عام 1987، قبل أربع سنوات من اكتشاف أولى حالات الإيدز في البلد.
    Existen pruebas de una correlación entre la mortalidad materna e infantil y el VIH/SIDA en el país. UN وهناك أدلة على العلاقة بين وفيات الأطفال والوفيات النفاسية وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في البلد.
    Elogiaron el mecanismo sobre el tema ampliado que se había establecido para abordar la cuestión del VIH/SIDA en el país, y alentaron al PNUD a que estudiara modelos similares para prestar mayor asistencia en otras esferas. UN وأثنت على آلية الفريق المواضيعي الموسع الذي شُكل لمعالجة مسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلد. وشجعت البرنامج الإنمائي على استكشاف نماذج مماثلة يتم اعتمادها لتوسيع نطاق المساعدة في مجالات أخرى.
    Esa es precisamente la razón por la que se me pidió hace dos años que presidiera el mecanismo de coordinación del país para el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, que es al mismo tiempo la única autoridad de coordinación del SIDA en el país. UN ولهذا السبب على وجه التحديد جرى الاتصال بي قبل عامين لكي أتولى رئاسة آلية التنسيق القطرية للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والسل والملاريا، الذي يمثل في الوقت نفسه السلطة الوطنية الوحيدة لتنسيق جهود مكافحة الإيدز في البلد.
    Sírvanse facilitar datos desglosados por sexo y edad, incluidos menores, sobre la incidencia del VIH/SIDA en el país y sobre las tendencias de las tasas de infección a lo largo del tiempo. UN 25 - يرجى تقديم بيانات مفصلة حسب الجنس والأقليات والأعمار عن تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلد وعن الاتجاهات في معدلات الإصابة على امتداد الزمن.
    Sírvanse facilitar datos desglosados por sexo y edad, incluidos menores, sobre la incidencia del VIH/SIDA en el país y sobre las tendencias de las tasas de infección a lo largo del tiempo. UN 26 - ويرجى تقديم بيانات مفصلة حسب الجنس والأقليات والأعمار عن تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلد وعن الاتجاهات في معدلات الإصابة على امتداد الزمن.
    Los principales objetivos del programa nacional son mantener el perfil de baja prevalencia del VIH/SIDA en el país y asegurar la accesibilidad y la calidad de los servicios necesarios para el diagnóstico, el tratamiento, el asesoramiento, el apoyo y la atención de la población en riesgo y de las personas que viven con el VIH/SIDA. UN وترمي الأهداف الرئيسية للبرنامج الوطني إلى المحافظة على انخفاض مستوى انتشار الإيدز في البلد وضمان إتاحة إمكانية الحصول على الخدمات اللازمة وضمان جودتها للتشخيص، والعلاج، والإرشاد، ودعم ورعاية الأشخاص المعرضين لخطر الإصابة بالإيدز والأشخاص المصابين.
    De hecho, un estudio reciente muestra que la situación actual del VIH/SIDA en el país es peor que en 2003. UN والواقع أن دراسة استقصائية أجريت مؤخرا تبين أن حالة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلد أصبحت أسوأ مما كانت عليه في عام 2003.
    El Plan estratégico nacional de lucha contra el VIH/SIDA 2006-2010, incluye directrices claras para la ejecución de programas para combatir el VIH/SIDA en el país. UN وتوفر الخطة الاستراتيجية الوطنية بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز للفترة 2006-2010 مبادئ توجيهية واضحة لتنفيذ برامج فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في البلد.
    De manera más concreta en el campo de la prevención, una encuesta nacional está en curso de realización a través de la Primera Encuesta Demográfica de Salud (EDS) a fin de disponer de datos reales sobre el VIH/SIDA en el país. UN وفي ما يتعلّق بالوقاية أيضاً يُجرى على وجه التحديد استطلاع وطني كجزء من مسح صحي ديمغرافي أول لجمع الإحصاءات الدقيقة حول فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في البلد.
    416. Actualmente, se estima que 7.400 personas viven con VIH/SIDA en el país; la tasa de prevalencia del VIH es el 1% y en 2008 hubo 4.900 muertes por esa razón. UN 416- وتشير التقديرات إلى إصابة 400 7 شخص حالياً بفيروس نقص المناعة البشري/ الإيدز في البلد ومعدل انتشار الفيروس 1 في المائة وعدد الوفيات 900 4 في عام 2008.
    Este manual se elaboró para la comunidad musulmana de Malasia, a fin de que pudiera desempeñar un papel más eficaz en la gestión del VIH/SIDA en el país. UN وقد وضع هذا الكتيب لتمكين الجماعات المسلمة في ماليزيا من القيام بدور أكثر فعالية في إدارة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلد.
    La razón de esta tendencia no parece explicable, pero quizás se deba a una actitud de relajación resultante del descenso de la prevalencia del VIH/SIDA en el país. UN والسبب الذي أدى إلى هذا الاتجاه لا يمكن تفسيره، ولكنه قد يرجع إلى ظهور موقف استرخائي نابع من تراجع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلد.
    :: Se están intensificando las actividades actuales de atención y apoyo, especialmente el programa antirretroviral, para satisfacer la creciente necesidad del elevado número de casos estimados de SIDA en el país. UN :: يجري حالياً تصعيد الأنشطة الحالية الخاصة بالرعاية والدعم وخصوصاً برنامج العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة وذلك لتلبية الحاجة المتزايدة للعدد الكبير من الحالات المقدّرة الخاصة بالإيدز في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus