La tarea de poner a disposición medicamentos y tratamientos es una condición indispensable para la prevención del SIDA en los países en desarrollo. | UN | إن توفر الأدوية والعلاج عنصر أساسي حاسم في الوقاية من الإيدز في البلدان النامية. |
Acogemos con satisfacción los recientes avances en la búsqueda de medicamentos asequibles para las víctimas del VIH/SIDA en los países en desarrollo. | UN | ونرحب بالتطورات الأخيرة في مجال البحث عن عقاقير ذات تكلفة في مستطاع ضحايا الإيدز في البلدان النامية. |
Además de la asistencia disponible en el ámbito de la prevención, se empieza a disponer de un volumen considerable de asistencia internacional para el tratamiento del VIH/SIDA en los países en desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى الوقاية، بدأت المساعدات الدولية لعلاج فيروس الإيدز في البلدان النامية تتوافر بكميات هامة. |
El Gobierno de Alemania se refirió asimismo a la cooperación bilateral y multilateral del Gobierno federal, haciendo especial hincapié en el control del VIH/SIDA en los países en desarrollo. | UN | وأشارت حكومة ألمانيا أيضاً إلى التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف الذي تقوم به الحكومة الاتحادية، مع تركيز خاص على مكافحة الإيدز في البلدان النامية. |
Lograr que estos medicamentos sean más asequibles y accesibles es fundamental para combatir el VIH/SIDA en los países en desarrollo que cuentan con recursos limitados. | UN | فتحسين القدرة على دفع ثمن هذه الأدوية وسبل الحصول عليها هو أمر حيوي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدان النامية ذات الموارد المحدودة. |
Por consiguiente, mi delegación opina que a menos que se puedan superar los obstáculos actuales, los esfuerzos para luchar contra el flagelo del VIH/SIDA en los países en desarrollo no van a conducir a nada. | UN | ولذلك، يعتقد وفدي أنه ما لم يتم التغلب على العوائق الحالية، ستظل جهود مكافحة آفة الفيروس/الإيدز في البلدان النامية تذهب أدراج الرياح. |
En mayo de este año, el Canadá prometió 100 millones de dólares canadienses para la " Iniciativa 3 x 5 " , cuyo objetivo es facilitar el acceso a la terapia de antirretrovirales a 3 millones de personas enfermas de VIH/SIDA en los países en desarrollo para el año 2005. | UN | وفي أيار/مايو من هذا العام، تعهدت كندا بدفع 100 مليون دولار كندي لمبادرة منظمة الصحة العالمية " 3x5 " التي تهدف إلى تيسير حصول 3 ملايين من مرضى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدان النامية للعلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية بحلول عام 2005. |
Por consiguiente, se calcula que la suma total de fondos disponibles para luchar contra el VIH/SIDA en los países en desarrollo creció de 300 millones de dólares en 1996 a 6.100 millones de dólares en 2004, cifra que incluye fondos nacionales por parte de los países en desarrollo por valor de 2.000 millones de dólares. | UN | وازداد نتيجة ذلك مجموع الأموال المخصصة للتصدي لمرض الإيدز في البلدان النامية من مبلغ يقدر بـ 300 مليون دولار في عام 1996 إلى مبلغ 6.1 بلايين دولار في عام 2004، ويشمل هذا الرقم مبلغ بليوني دولار خصصتها البلدان النامية محليا. |
Por lo tanto, en nombre de mis pares, los Jefes de Estado africanos, doy las gracias al Secretario General por esta manifestación de interés, así como por el papel rector que ha desempeñado desde hace mucho en aras de la movilización y el aumento de los recursos para la lucha contra el VIH/SIDA en los países en desarrollo y sobre todo en África. | UN | وبالنيابة عن جميع رؤساء الدول الأفريقية، أشكر الأمين العام على علامة اهتمامه تلك وعلى الدور الطليعي الذي يؤديه منذ فترة طويلة في تعبئة وزيادة الموارد لمكافحة الإيدز في البلدان النامية وأفريقيا على وجه الخصوص. |
Desde que se aprobó el programa, se han ampliado y mejorado los medios de control y tratamiento del VIH/SIDA, y se ha asignado una cantidad considerable de recursos adicionales de donantes a las actividades de lucha contra el VIH/SIDA en los países en desarrollo. | UN | 53 - منذ اعتماد البرنامج، تزايدت وسائل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتحسنت، والتزمت الجهات المانحة بموارد إضافية هامة لأنشطة مكافحة فيروس الإيدز في البلدان النامية. |
En primer lugar, es necesario hacer llegar los beneficios de la investigación y el desarrollo médicos en los países desarrollados a las personas que viven con VIH/SIDA en los países en desarrollo. | UN | أولاً، إن المكاسب التي تحققت في مجالات البحث والتطوير الطبي في البلدان المتقدمة ينبغي نقلها إلى أولئك المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في البلدان النامية. |
El ONUSIDA, la OMS, el UNICEF, el FNUAP y el Banco Mundial también colaboraron con empresas farmacéuticas para estudiar la forma de acelerar y mejorar la atención y los tratamientos relacionados con el VIH/SIDA en los países en desarrollo. | UN | كما يتعاون برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز، ومنظمة الصحة العالمية، واليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة للسكان والبنك الدولي مع شركات الأدوية لتحري سبل الإسراع بتوفير وتحسين الرعاية والعلاج المتصلين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدان النامية. |
El ONUSIDA, la OMS, el UNICEF, el FNUAP y el Banco Mundial también colaboraron con empresas farmacéuticas para estudiar la forma de acelerar y mejorar la atención y los tratamientos relacionados con el VIH/SIDA en los países en desarrollo. | UN | كما يتعاون برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز، ومنظمة الصحة العالمية، واليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة للسكان والبنك الدولي مع شركات الأدوية لتحري سبل الإسراع بتوفير وتحسين الرعاية والعلاج المتصلين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدان النامية. |
Si bien esos recursos no superaron los 300 millones de dólares en 1996, los recursos disponibles para la lucha contra el VIH/SIDA en los países en desarrollo han aumentado considerablemente desde que en 2001 el Secretario General, Sr. Kofi Annan, hiciera un llamamiento a la creación del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo. | UN | ومع أن الموارد المتاحة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدان النامية لم تتجاوز 300 مليون دولار في عام 1996، فإنها ارتفعت بشكل ملحوظ منذ أصدر أميننا العام السيد كوفي عنان في عام 2001 النداء لإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والملاريا والسل. |
La suma total de fondos disponibles para luchar contra el VIH/SIDA en los países en desarrollo creció de unos 300 millones de dólares en 1996 a 6.100 millones de dólares en 2004, cifra que incluye fondos nacionales aportados por los países en desarrollo por valor de 2.000 millones de dólares. | UN | 1 - ازداد الحجم الإجمالي للأموال المتاحة المخصصة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدان النامية عن مبلغ قدره 300 مليون دولار في عام 1996 إلى 6.1 بلايين دولارا في عام 2004، وهو مبلغ يشمل التمويل المحلي المقدم من البلدان النامية والبالغ مليوني دولار. |
Hoy en día todavía no hay vacuna preventiva y el tratamiento es inasequible o inaccesible para la mayoría de las personas que lo necesitan (menos del 4% de las personas que viven con el VIH/SIDA en los países en desarrollo tienen acceso al tratamiento antirretrovírico). | UN | ولا يوجد، إلى يومنا هذا، لقاح وقائي، أما العلاج فهو ليس متيسّراً ولا متاحاً للسواد الأعظم ممن يحتاجون إليه(6) (لا يتيسر العلاج الوقائي المضاد للفيروسات التراجعية إلا لأقل من 4 في المائة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدان النامية)(7). |